
1. «Старанність (загалом). Старанність у навчанні».
«Chăm chỉ» — це складне слово з координатною структурою [історичне значення], в якому обидва складові елементи мають китайське походження. Китайське слово «chăm» походить від ієрогліфа 耽 (dān), що означає любити, бути уважним, пильно дивитися (як у 耽耽 (dān dān) = бути уважним; 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = пильно дивитися, як тигр); у в'єтнамській мові (dān → chăm) воно означає завжди звертати увагу на щось (як у турботі; старанно працюючий, працьовитий, відданий); 砥 (zhǐ) — це китайський елемент, що означає акт загострення, тренування та самовдосконалення. Китайський словник визначає третє значення «zhǐ» як: «загострювати, культивувати» та пропонує посилатися на слова 砥節 (скорочення характеру) та 砥礪 (скорочення, вдосконалення).
Зв'язок D ↔ CH (дам ↔ чам) також можна побачити в багатьох випадках, таких як: дамба 潭 ↔ чам (чам бай); дамба 壜 ↔ чум (чум вай); дием 點 ↔ крапка; діеп 疊 ↔ чап/трап (чап чунг/трап чунг),...
У слові «chăm chỉ» (старанний/працьовитий) «chăm» має здатність самостійно виконувати свою функцію (Бо він старанно працює в сільському господарстві / Ось чому в нього кошик всередині, а сумка зовні - Народна пісня); тоді як «chăm» - це лише залежний елемент китайського походження, нездатний існувати самостійно.
2. «Зверніть пильну увагу. Зосередьте свою увагу або виявіть пильний інтерес до об’єкта. Уважно слухайте лекцію. Уважно дивіться».
«Chăm chú» — складне слово з координатними значеннями: «chăm» китайського походження, походить від ієрогліфа 耽 (dàn), що означає пильно дивитися (як ми проаналізували та продемонстрували в розділі «старанність»); «chú» 注 означає зосередитися, зосередитися на завданні (як у «chú tâm» 注心; «chú ý» 注意; «chuyên chú» 專注; «chú mắt cái điện thoại»).
Довідка: В'єтнамський словник Асоціації сприяння розвитку знань та чеснот визначає «chú» як «наливати. Переносне значення: звертати пильну увагу (не використовується окремо)». Однак на практиці «chú» все ще використовується окремо (незалежно у функції), наприклад: Цілий день він зосереджує свої очі та ніс лише на телефоні. Словник Тхань Нгі наводить дуже чіткий приклад: «chú • дієслово. Наливати (тощо); переносне значення. Звертати увагу, бути старанним <> Він зосереджується лише на цьому одному і ні про що інше не дбає».
Таким чином, обидва слова «chăm chỉ» (старанний) та «chăm chú» (уважний) складаються з елементів китайського походження. «Chăm chỉ» – це складне слово з координатною структурою (тобто воно використовувалося протягом різних епох), тоді як «chăm chú» – це складне слово з координатною структурою (тобто воно використовувалося обидва рази). Оскільки обидва складові елементи, «chăm» та «chú», можуть функціонувати незалежно, «chăm chú» – це складне слово, а не подвоєне слово.
Ман Нонг (автор)
Джерело: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






Коментар (0)