پرنٹنگ پیپر نایاب ہے۔
بہت سے اخبارات کے لیے اپنے پرنٹنگ پریس کا ہونا آسان نہیں تھا۔ بہت سے اخبارات کو پرنٹنگ ہاؤس کرائے پر لینا پڑتا تھا، اس لیے جب ان کے پاس پیسے کی کمی تھی، تو ادائیگی ہونے تک اخبارات روکے جاتے تھے۔ اخبار "Đời mới" (New Life) 1935 میں 7 شماروں کے لیے زندہ رہا، ایک موقع پر یہ لانگ کوانگ پرنٹنگ ہاؤس میں "پھنس" گیا، پیسے چھڑانے سے پہلے کئی دن انتظار کرنا پڑا۔ Trần Huy Liệu نے یاد کیا کہ 1936 میں "Tiếng vang làng báo" (اخبار کے گاؤں کی بازگشت) کا دوسرا شمارہ چھپا تھا لیکن اسے دوبارہ حاصل کرنے کے لیے پیسے نہیں تھے، اس لیے اسے پرنٹنگ ہاؤس میں ہی رہنا پڑا اور اسے معطل کر دیا گیا۔ پرنٹنگ ہاؤسز بھی بہت مختلف تھے۔ کچھ کے پاس اپنی جگہ تھی، جبکہ دوسروں کو کام کرنے کے لیے جگہ کرائے پر لینا پڑتی تھی۔ مسز Thạnh Thị Mậu کے پرنٹنگ ہاؤس نے، اپنے نام کے ساتھ، 186 d'Espagne Street, Saigon (اب Lê Thánh Tôn Street) میں ایک ہندوستانی مالک سے جگہ کرائے پر لی تھی، لیکن بعد میں اسے دوبارہ حاصل کر لیا گیا۔ سائگون ڈیلی اخبار، شمارہ 61، جو 3 فروری 1931 کو شائع ہوا، نے رپورٹ کیا کہ جب یہ پرنٹنگ ہاؤس منتقل ہوا تو L'Écho Annamite کو عارضی طور پر اشاعت روکنی پڑی کیونکہ پرنٹ کرنے کی کوئی جگہ نہیں تھی۔
اخبار *کون اونگ* (دی بی) نے رنگ ڈونگ پرنٹنگ ہاؤس کے بارے میں اطلاع دی۔
ان کے اپنے پرنٹنگ پریس کے ساتھ، اخبارات اپنی پرنٹنگ پر کنٹرول رکھتے تھے، اشاعت کی تاریخیں مقرر کرتے تھے اور ضرورت کے مطابق پرنٹنگ کو ایڈجسٹ کرتے تھے۔ Huynh Thuc Khang کی "Tieng Dan" (People کی آواز) کا اپنا پرنٹنگ پریس تھا، جب کہ Nghiem Xuan Huyen کی "Con Ong" (The Bee) کا اپنا پرنٹنگ پریس تھا، Rang Dong… 24 جنوری 1940 کو شائع ہونے والے "Con Ong" کے شمارہ 34 کو دیکھتے ہوئے: DCONT-House نے بائیں ہاتھ سے کہا۔ ONG کا پرائیویٹ پرنٹنگ پریس، نمبر 194، ہینگ بونگ لو سٹریٹ - ہنوئی کھل گیا ہے۔"
صحافی Huynh Thuc Khang کو Thuc Nghiep Dan Bao (عملی عوامی اخبار) کی دلکش یادیں ہیں۔ ان کی سوانح عمری کے مطابق، 1927 میں، Tieng Dan (لوگوں کی آواز) کے آغاز کی تیاری کے دوران، مسٹر Huynh، Dao Duy Anh اور Nguyen Xuong Thai کے ساتھ، ایک پرنٹنگ پریس خریدنے کے لیے ہنوئی گئے۔ "خوش قسمتی سے، ہم نے ہنوئی میں Nghiem Ham پرنٹنگ ہاؤس کا سامنا کیا جو اپنا اسٹاک فروخت کر رہا تھا، لیکن اس کے پاس صرف ایک چھوٹا پرنٹنگ پریس تھا۔ Thuc Nghiep کے مالک مسٹر مائی ڈو لان کا شکریہ، جنہوں نے ابھی تک ایک پرنٹنگ پریس خریدی تھی جسے انہوں نے ابھی تک استعمال نہیں کیا تھا، انہوں نے مہربانی کرکے اسے ہمیں دینے کی پیشکش کی۔"
اخبارات کی چھپائی کا بہت زیادہ انحصار کاغذ پر تھا، جسے مغرب سے درآمد کرنا پڑتا تھا کیونکہ ہمارے پاس یہ آسانی سے دستیاب نہیں تھا۔ یہ انحصار اخبار کی قیمتوں کے حوالے سے مشکلات کا باعث بنا۔ 3 جنوری 1931 کو شائع ہونے والے سائگون ڈیلی کے شمارہ 36 میں ضمیمہ کی اشاعت میں تاخیر کی وضاحت کی گئی: "ہم نے وعدہ کیا تھا کہ 23 دسمبر کے بعد سے، ہم اپنے ساتھیوں کی طرح ہر روز ایک اضافی ضمیمہ چھاپیں گے، لیکن ہم ابھی تک اسے نہیں چھاپ سکے کیونکہ مغرب سے خریدا گیا کاغذ ایک بار شائع ہوا ہے، اس لیے ہمارے پاس ایک بار پھر کافی تاخیر ہو جائے گی۔ ہمارے معزز قارئین سے وعدہ کریں اور قیمت میں 7 سینٹ فی شمارہ اضافہ کریں گے۔"
کاغذ کی طباعت پرنٹرز کے لیے ہمیشہ ایک مسئلہ رہا ہے، اور اخبارات کے لیے دردِ سر، کیونکہ جنگ کی وجہ سے نقل و حمل میں رکاوٹوں کی وجہ سے کاغذ کی قیمتیں بڑھ رہی ہیں۔ 26 نومبر 1942 کو شائع ہونے والے اخبار Truyen Ba کے شمارہ 59 کے صفحہ 30 پر یہ اعلان کرنا پڑا: "کاغذ مہنگا ہے اور خریدنا مشکل ہے؛ تقسیم کاروں کو صرف بیچنے کے لیے کافی لینا چاہیے، بغیر فروخت ہونے والے اخبارات واپس نہیں کیے جا سکتے۔"
شمارہ 59 میں اشتہار
DINH BA کی دستاویزات
دی نیوز اخبار ہر دو گھنٹے بعد دسیوں ہزار کاپیاں چھاپتا ہے۔
ہاتھ سے لکھے ہوئے اخبار ویتنام کی صحافت کی تاریخ میں موجود تھے، لیکن ان کی رسائی اسکولوں اور جیلوں تک محدود تھی۔ بہت سے ہاتھ سے لکھے ہوئے اخبارات نے اپنا نشان چھوڑا، جیسا کہ سون لا جیل میں "Suối reo" (The Stream)، جسے تجربہ کار صحافی Xuan Thuy نے ایڈٹ کیا۔ اور کون ڈاؤ کے بنہ 2 میں "Ý luận چنگ" (عام رائے)، جس نے بہت سے مصنفین جیسے Nguyen Van Cu، Le Duan، اور Bui Cong Truong کو اکٹھا کیا، Hoang Quoc Viet کے مطابق اس کی یادداشت "Chưởng đường nóng đôtney" (The Burning Jourốt) میں۔ فرانسیسی استعمار اور جاپانی فاشسٹوں کی پالیسیوں کی مخالفت کرنے والے خفیہ اخبارات میں لیتھوگرافک پرنٹنگ عام تھی۔ اخبار "Đuổi giặc nước" (پانی کے حملہ آوروں کا پیچھا کرتے ہوئے)، جیسا کہ To Huu نے اپنی یادداشت "Nhớ lại một thời" (ایک وقت کو یاد رکھنا) میں بیان کیا ہے، لیتھوگرافک پرنٹنگ کو بہت مشکل اور محدود مقدار میں بتایا ہے۔
اخبارات سب سے پہلے جنوبی ویتنام میں چینی اور فرانسیسی زبان کے اخبارات کے ساتھ سامنے آئے، جو فرانسیسی استعمار کے مقاصد کو پورا کرتے تھے۔ ویتنامی زبان کے اخبارات بعد میں شائع ہوئے، جیسا کہ فان ٹران چک نے 23 اپریل 1936 کو شائع ہونے والے Ngo Bao نمبر 2584 میں اپنے مضمون "شمالی ویتنام میں صحافت کی تاریخ: ڈانگ کو تنگ باؤ" میں وضاحت کی ہے کہ ویتنامی رسم الخط میں بہت سے لہجے والے حروف ہیں جبکہ فرانسیسی میں نہیں۔ ویتنامی زبان کے اخبار کو چھاپنے کے لیے، انہیں مناسب ٹائپ فیس کاسٹ کرنے کے لیے فرانسیسیوں کی خدمات حاصل کرنی پڑیں، جس کی وجہ سے تکلیف ہوئی کیونکہ "کاسٹنگ کے عمل میں کافی وقت لگا، اور نقل و حمل آج کے برعکس طویل اور تکلیف دہ تھی۔ اس لیے، ویتنامی زبان کے اخبارات یا کتابیں شائع کرنے کے خواہشمند پرنٹنگ ہاؤسز کو سالانہ تیاری کرنی پڑتی تھی۔" اخبارات کی چھپائی کی پیداواری صلاحیت کے حوالے سے، ڈاکٹر نگوین وان لوئین، جو بہت سے اخبارات جیسے کہ Ve Sinh Bao، Bao An Y Bao، اور Tin Moi سے وابستہ ہیں، کا ذکر کرنا چاہیے۔ ٹن موئی پر کام کرنے والے فام کاو کنگ نے بتایا کہ اخبارات کو دوسرے پرنٹنگ ہاؤسز کی طرح انفرادی شیٹ کے بجائے رول پیپر کا استعمال کرتے ہوئے چھاپتے تھے۔ چونکہ یہ ایک رول فیڈ پرنٹنگ پریس تھا، اس لیے پیداواری صلاحیت دو گھنٹے میں 10,000 شیٹس تک پہنچ گئی۔
خبر رپورٹ نمبر 52، یکم اپریل 1940 کو شائع ہوئی۔
ویتنام کی قومی لائبریری
صحافت میں کام کرنے والے انقلابیوں کے لیے، محدود فنڈز کی وجہ سے پرنٹنگ ہاؤس کرائے پر لینا ضروری تھا۔ اخراجات کو کم کرنے کا بہترین طریقہ یہ تھا کہ ایک پرنٹنگ ہاؤس تلاش کیا جائے جہاں لوگ ان کی سرگرمیوں سے ہمدردی رکھتے ہوں۔ اپنی یادداشت، "دی برننگ جرنی،" میں ہوانگ کووک ویت صحافت میں کام کرتے ہوئے اپنے وقت کا ذکر کرتے ہیں: "ان پرنٹنگ ہاؤسز میں جو ہم نے اخبارات چھاپنے کے لیے کرائے پر لیے تھے، بہت سے ٹائپ سیٹرز اور مشین آپریٹرز نے اس بات کو یقینی بنانے کے لیے بہت احتیاط کی کہ ہماری تحریک کے اخبار کو سستے اور خوبصورت طریقے سے چھپایا جائے، تاکہ فرانسیسیوں یا مالکان کی تخریب کاری کو روکا جا سکے۔"
شکل کے لحاظ سے، صحافتی جدت کا سہرا ڈو وان کو جاتا ہے، جس نے پرنٹنگ کی صنعت کی اصلاح میں اہم کردار ادا کیا، جس نے Ha Thanh Ngo Bao اخبار کو "فرانسیسی اخبار کی طرح ایک خوبصورت، چمکدار طریقے سے پیش کردہ اخبار" میں تبدیل کیا، "ویتنامی زبان کے اخبارات کی ارتقائی تاریخ" کے مطابق۔ اس اخبار کے ساتھ، ہونگ ٹِچ چو نے اپنی شکل بدل دی، اور اسے مکمل طور پر معلوماتی اشاعت بنا دیا۔ ڈو وان نے پرنٹنگ، ٹائپ سیٹنگ اور لے آؤٹ ڈیزائن کی نگرانی کی تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ اخبار جمالیاتی طور پر خوشنما نظر آئے۔ اسے صحافتی انقلاب سمجھا جاتا ہے، جس کی نشان دہی مواد پر ہوانگ ٹِچ چو کے اثر و رسوخ اور تکنیک اور جمالیات پر ڈو وان کی ہے۔
(جاری ہے)





تبصرہ (0)