
یہ دیکھنا ضروری ہے کہ فلم سازوں کو عوام کی خدمت کے لیے بہتر پروڈکٹس فراہم کرنے میں مدد کے لیے تعریف اور تنقید ضروری ہے، لیکن چیزوں کو حد سے آگے دھکیلنے سے بچنے کے لیے منصفانہ اور معروضی جائزہ کی ضرورت ہے، جس سے غیر متوقع نتائج برآمد ہوتے ہیں۔
ادبی کاموں سے ڈھلنے والی یا متاثر فلمیں بہت سے فلم سازوں کی طرف سے پسند کردہ رجحان ہیں۔ فرانسیسی روزنامہ فیگارو نے ایک بار یہ نتیجہ اخذ کیا: ”پانچ میں سے ایک فلم کو کتاب سے اخذ کیا گیا ہے۔
ویتنام میں، ویتنام کے انقلابی سنیما کی 70 سالہ ترقی کے دوران، 7ویں آرٹ سے محبت کرنے والے عوام نے مشہور ادبی کاموں سے "متاثر" بہت سی شاندار فلموں کا لطف اٹھایا:
"چی داؤ" (Ngo Tat To کے ناول "Tat den" سے اخذ کردہ)، "Vo chong A Phu" (To Hoai کے اسی نام کے کام پر مبنی)، "Mother away from home" (Nguyen Thi کے اسی نام کے کام سے اخذ کردہ)، "Lang Vu Dai ngay ay" (Nao-Thaango کی متعدد مختصر کہانیوں سے اخذ کردہ) بونگ" (Nguyen Tuan کے کام "Chua Dan" سے اخذ کردہ)،…
حال ہی میں، بہت سے معاصر ادبی کاموں میں بھی ہدایت کاروں نے دلچسپی لی ہے اور اسکرین پر لائی ہیں جیسے کہ فلمیں "تھین مین انہ ہنگ" (بوئی انہ تان کے کام "بک ہوئیٹ تھو" سے اخذ کردہ)، "چوین کوا پاو" (کام "تینگ ہان ساؤ بو ہونگ دا" سے ماخوذ)، "دوے کے کام" سے ماخوذ۔ "Phien ban" by Nguyen Dinh Tu)، "Canh Dong Bat Tan" (Nguyen Ngoc Tu کے اسی نام کے کام سے اخذ کردہ)، "Toi thay hoa vang tren co xanh"، "Mat biec" (Nguyen Nhat Anh کے اسی نام کے ناول سے اخذ کردہ)، "Tro tan" Nguyen Ngoc Tu کی مختصر کہانیوں پر مبنی ہے۔ Tu، "Tro tan ruc hong" اور "Cui rot tro ve")...
اس کے ساتھ ساتھ، فلم سازوں کی طرف سے کئی کلاسک ادبی کاموں کی کوشش جاری ہے جیسے کہ فلم "کاو وانگ" (نام کاو کی بہت سی مختصر کہانیوں سے متاثر)؛ "Kieu" (عظیم شاعر Nguyen Du کے "Truyen Kieu" سے متاثر)، اور حال ہی میں "Dat Rung Phuong Nam" (Doan Gioi کے اسی نام کے ناول سے متاثر)…
بہت زیادہ توقعات اور لگن کے باوجود، ہر فلم کسی ادبی کام سے ڈھلائی یا متاثر ہو کر مطلوبہ کامیابی حاصل نہیں کر پاتی۔
یہاں تک کہ ایسی فلمیں بھی ہیں جنہیں پروڈکشن کے عمل کے دوران ملے جلے تاثرات، حتیٰ کہ سخت تنقید کا سامنا کرنا پڑا ہے۔ مثال کے طور پر، فلم "Cau Vang" کو ریلیز سے پہلے اور بعد میں مسلسل منفی تبصرے ملے اور اسکرپٹ اور تکنیک کے بارے میں بہت سی تنقیدیں ہوئیں۔
سب سے قابل ذکر بات یہ ہے کہ پروڈیوسر نے فلم میں مسٹر وانگ کا کردار ادا کرنے کے لیے ایک جاپانی شیبا کتے کا انتخاب کیا۔ دوسری جانب ناظرین کے مطابق فلم کو ہر فریم اور سین میں خام عکاسی کے انداز میں بنایا گیا تھا جس سے ناظرین میں مایوسی پھیل گئی۔ ریلیز کے 2 ہفتے بعد فلم "مسٹر وانگ" کو ناظرین کی کمی کی وجہ سے تھیٹر سسٹم سے دستبردار ہونا پڑا۔
پروڈیوسر نے بھاری نقصان قبول کیا جب فلم نے 25 بلین VND تک کی سرمایہ کاری کی لیکن تقریباً 3.5 بلین VND کمایا۔ اسی "افسوسناک" قسمت کا اشتراک فلم "کیو" کا ہے۔ اپنے پریمیئر کے فوراً بعد، فلم کو شائقین کی جانب سے شدید ردعمل ملا کیونکہ بہت سے آراء کے مطابق فلم میں قومی زبان کا استعمال تاریخ کے قریب نہیں تھا، کرداروں کے ڈیزائن کے ساتھ ساتھ ملبوسات بھی مناسب نہیں تھے۔
لیکن فلم کی سب سے سنگین "غلطی"، بہت سے ناظرین کے مطابق، یہ ہے کہ اس نے اصل ادبی کام کو مسخ کر دیا ہے، جس میں خیالی تفصیلات ہیں جنہیں قبول کرنا مشکل ہے، کچھ "ہاٹ سینز" کا ذکر نہیں کرنا جو کہ بے ہودہ سمجھے جاتے ہیں، ٹیل آف کیو کی خوبصورتی کو تباہ کر رہے ہیں۔
سینما گھروں میں 18 دن کی نمائش کے بعد، "کییو" کو تقریباً 2.7 بلین VND کی کمائی کرتے ہوئے "گیم" چھوڑنا قبول کرنا پڑا جبکہ پروڈیوسر کے مطابق، فلم کو بریک ایون کے لیے 100 بلین VND کی آمدنی تک پہنچنا ضروری ہے۔ ظاہر ہے، مارکیٹ کے قوانین کے مطابق، معیار اور ناظرین فلم کی بقا کے لیے فیصلہ کن عوامل ہوں گے۔
ابھی حال ہی میں ریلیز ہونے والی فلم "سدرن فاریسٹ لینڈ" کو بھی اداکاروں کے نامناسب ملبوسات، فلم کا پلاٹ ادبی کام سے قریب نہ ہونے، فلم میں آنے والے کچھ گروپوں کے نام ناظرین کو کچھ غیر ملکی تنظیموں کے بارے میں سوچنے پر مجبور کرنے کے حوالے سے بھی ناظرین کی جانب سے شدید ردعمل سامنے آیا ہے۔
ساتھ ہی یہ رائے بھی سامنے آ رہی ہے کہ فلم کے افسانوں نے تاریخ کو مسخ کیا ہے۔ سامعین کی آراء کا احترام اور قبول کرنے اور حکام کے تبصروں اور تبادلوں کی بنیاد پر، "سدرن فاریسٹ لینڈ" کے فلمی عملے نے فلم میں کچھ تفصیلات میں ترمیم کرنے کی تجویز پیش کی ہے، تاکہ ناظرین کو بہترین تجربہ فراہم کیا جا سکے۔
یہ اقدام فلم کے عملے کے جذبے کو ظاہر کرتا ہے، لیکن اس سے انکار نہیں کیا جا سکتا کہ پروڈکشن کے عملے میں اسکرپٹ رائٹنگ، سیٹ ڈیزائن، ڈائریکشن وغیرہ میں حساسیت اور باریک بینی کا فقدان تھا، جس نے ایک ایسی فلم بنائی جس نے سامعین کے ایک حصے کے لیے منفی جذبات کو جنم دیا۔
جواز سے قطع نظر، ایسی تفصیلات متعارف کرانے کی ذمہ داری جو سامعین کو گمراہ کر سکتی ہیں، تخلیق کار پر عائد ہوتی ہے۔ کسی اور سے زیادہ، "سدرن فاریسٹ لینڈ" کا عملہ حالیہ دنوں میں اس سے بخوبی واقف ہے۔
"کاو وانگ"، "کیو"، "ڈاٹ رنگ پھونگ نام" جیسی فلموں کے ساتھ پیش آنے والے افسوسناک واقعات یقیناً فلم بینوں کے لیے ایک قیمتی سبق ہوں گے۔ اصل ادبی کام کی کامیابی سے فلم کو عوام کی توجہ حاصل کرنے میں مدد ملے گی، لیکن یہ ایک "دو دھاری تلوار" بھی ہے۔
کیونکہ اگر فلمساز ادب کے مواد کو ناقص طریقے سے استعمال کرتا ہے، صرف آدھے دل سے تصویر کشی کرتا ہے یا بہت زیادہ ڈھال لیتا ہے، اصل خیال کو پیش کرنے میں ناکام رہتا ہے، یا کام کو مسخ کر دیتا ہے تو اس کا نقصان پروڈیوسر کو بہت زیادہ برداشت کرنا پڑتا ہے۔ اس وقت، یہ نہ صرف آمدنی میں ناکامی ہے بلکہ ساکھ اور کیریئر پر بھی سنگین اثر پڑتا ہے.
ادبی کاموں کو اپنانا یا ان سے متاثر ہونا فلم سازوں کو موقع فراہم کرتا ہے اور سنیما کی زبان کے ذریعے ایک اور "ورژن" بنانے کا چیلنج بھی۔
کامیابی صرف اسی صورت میں حاصل کی جاسکتی ہے جب فلم اصل ادبی کام کی روح اور بنیادی اقدار کا احترام کرتے ہوئے فلم بینوں کے لیے ایک نئی تخلیقی جگہ کھولتی ہے، زمانے کے رجحان کے مطابق، اپیل لاتی ہے اور سامعین کی ضروریات اور ذوق کو پورا کرتی ہے۔ اور وہ کامیابی بھی صحیح معنوں میں پائیدار ہوتی ہے، یہ فلم ناظرین کے دلوں میں طویل مدتی جگہ رکھتی ہے۔
مسئلے کی نشوونما سے پتہ چلتا ہے کہ سامعین کی پذیرائی کی نفسیات عام طور پر سنیما کے کاموں کے ساتھ ساتھ خاص طور پر ادبی کاموں سے ڈھلنے والی یا ان سے متاثر فلموں پر زبردست "طاقت" رکھتی ہے۔
چاہے وہ چاہیں یا نہ چاہیں، ناظرین کو فلم کا اصل ادبی کام سے موازنہ کرنے اور اس کے برعکس کرنے کی ذہنیت ہوگی جس کے بارے میں وہ کبھی پرجوش تھے۔ بہت سے معاملات میں، ادبی کام سے تاثر اور جذبات اتنے مضبوط ہوتے ہیں کہ بہت سے لوگ توقع کرتے ہیں کہ فلم انہیں ان شدید، شاندار جذبات کا دوبارہ تجربہ کرنے میں مدد دے گی۔
اچھی اور خوبصورت چیزیں بہت سے لوگوں کے ذہنوں میں طے ہوتی ہیں، جس کی وجہ سے ان کے لیے فلمی ورژن کو دوسرے استحصال کے ساتھ قبول کرنا مشکل ہو جاتا ہے جو ان کے تصور یا توقع کے مطابق نہیں ہیں۔
لہذا، کچھ معاملات میں، ضرورت سے زیادہ، یہاں تک کہ انتہائی ردعمل بھی ہوئے ہیں۔ بلاشبہ کسی فرد کو اصل ادبی کام کی طرف اپنے تاثرات اور احساسات کو تبدیل کرنے پر مجبور کرنا ناممکن ہے، لیکن فلمی ورژن کی طرف زیادہ کھلے استقبال کی ضرورت بھی ہے۔
ہم تاریخ کو مسخ کرنے اور کرداروں کو مسخ کرنے تک فلمساز کی تخلیقی صلاحیتوں کو قبول نہیں کرتے۔ تاہم، نئے کرداروں کی تخلیق، نئی جگہیں کھولنے، اور نئے تجربات جو اصل ادبی کام کی روح سے ہم آہنگ، ثقافت اور عہد سے ہم آہنگ ہوں، کو بھی جانچنے اور پہچاننے کی ضرورت ہے، کیونکہ یہی وہ تخلیقی جذبہ ہے جو فلم بینوں کے پاس ہونا ضروری ہے۔
اس کے علاوہ فلم سازوں کو سامعین کے جذبات کو سننے اور ان کا احترام کرنے کی ضرورت ہے۔ اس کے بدلے میں ناظرین کو بھی فلم سازوں کو اپنی تخلیقی جگہ بنانے کا موقع دینا ہوگا۔
افسوس کی بات ہے کہ حالیہ دنوں میں کچھ غیر مہذب رویے دیکھنے میں آئے ہیں۔ صرف اس وجہ سے کہ وہ فلم کی کچھ تفصیلات یا اداکاروں کی پرفارمنس سے متفق نہیں ہیں، کچھ ناظرین نے فلم کے عملے پر سخت تنقید کی ہے، افراد کی توہین کی ہے، اور یہاں تک کہ ذاتی معاملات کو حملہ کرنے کے لیے اٹھایا ہے۔
مثال کے طور پر، حالیہ دنوں میں، فلم "دات رنگ پھونگ نام" کے حوالے سے، اسے صرف منصفانہ، مہذب اور صاف ستھرے جائزے اور تبصرے تک محدود رکھنے کے بجائے، اس واقعے کی پیش رفت اس وقت زیادہ پیچیدہ ہو گئی جب کسی نے یہ جعلی خبر پھیلائی کہ "مرکزی پروپیگنڈا ڈیپارٹمنٹ نے وزارت ثقافت، کھیل اور سیاحت کو مطلع کیا کہ وہ فلم کے پروڈیوسر سے درخواست کریں کہ بہت سے لوگوں کا خیال ہے کہ Dat Rung Phuong nam" phuong nam) عوامی رائے کی عکاسی کے مواد میں ترمیم کرنے کے لیے"۔
18 اکتوبر کو، اس کی باضابطہ ریلیز کے صرف 5 دن بعد، سوشل میڈیا پر ان معلومات کا سیلاب آگیا کہ فلم کو معطل کردیا گیا ہے۔ اسی وقت، "چینی اخبارات اور میڈیا فلم سدرن فاریسٹ کے بارے میں مضامین شائع کرتے ہیں اور 1920 کی دہائی میں ان کے بارے میں فلم بنانے پر ویتنام کا شکریہ ادا کرتے ہیں" کے بارے میں معلومات بھی تیز رفتاری سے شیئر کی گئیں، جس سے عوام میں الجھن پیدا ہوئی۔ تاہم، مندرجہ بالا مواد تمام جعلی خبریں ہیں۔
مندرجہ بالا غیر صحت بخش مظاہر رائے عامہ اور بالخصوص فلم بینوں پر منفی اثر ڈال رہے ہیں۔ ڈائریکٹر Bui Thac Chuyen کی شیئرنگ نے جزوی طور پر ویتنامی فلم سازوں کے خیالات کا اظہار کیا: "تنازعہ ضروری اور مثبت ہے، لیکن براہ کرم انتہا نہ کریں۔"
شاید یہی وہ وقت ہے جب فلم سازوں، ریاستی انتظامی اداروں، حکام اور سامعین کو پرسکون، احترام، نیک نیتی اور کھلے دل سے، غیر جانبداری اور معروضی طور پر ایک دوسرے کی بات سننے کی ضرورت ہے۔
اس کی بنیاد پر مسائل کو تسلی بخش طریقے سے حل کیا جائے گا۔ اور یہ بھی ایک ضروری عوامل میں سے ایک ہے جو مضبوط قومی شناخت کے ساتھ ایک پیشہ ور، جدید ویتنامی سنیما کی تعمیر میں معاون ہے۔
ماخذ
تبصرہ (0)