
"مارکیٹ پلیس" ایک عام اصطلاح ہے جو تمام بازاروں کا حوالہ دیتی ہے۔ بعض اوقات لوگ سوچتے ہیں کہ بازاروں کو عام طور پر "مارکیٹ پلیس" کیوں کہا جاتا ہے۔ کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ ان جگہوں پر بہت زیادہ ہتھوڑے بکتے ہیں، جیسا کہ کپڑا منڈی یا مچھلی بازار؟
این چی کی *سٹوریس آف دی ایسٹ اینڈ ویسٹ* کے مطابق، لفظ "búa" (ہتھوڑا) چینی زبان کا ایک ویتنامی لفظ ہے جس کا مطلب دکان یا تجارت کی جگہ ہے۔ Ha Tinh میں، لوگ اب بھی چھوٹے بازار کو "búa" کہتے ہیں۔
مختصراً، "chợ búa" محض ایک مرکب لفظ ہے، جس کا مطلب ہے ایک ایسا لفظ جو دو الفاظ سے بنا ہے جس کے ایک جیسے یا ایک جیسے معنی ہیں۔ اسی طرح لوگ "bếp nấu" (باورچی خانے)، "bến bãi" (wharf)، "tàu bè" (بحری جہاز) بھی لکھتے ہیں...
اس طرح، ایسی مارکیٹ جو ہتھوڑے فروخت نہیں کرتی ہے اسے اب بھی "ہتھوڑے کی منڈی" کہا جا سکتا ہے، حالانکہ ایسی مارکیٹ تلاش کرنا بہت کم ہے جہاں گھریلو سامان فروخت نہ ہو۔
ماخذ: https://znews.vn/cho-khong-ban-bua-co-goi-la-cho-bua-duoc-khong-post1653792.html







تبصرہ (0)