ویتنام میں، ونٹن نوڈلز کے دو اہم نام ہیں: ہون تھانہ (جنوبی ویتنام) اور وان تھن (شمالی ویتنام)۔ یہ ڈش چین سے نکلی ہے، الفاظ وان تھون (雲吞, wan4 tan1) اور hồn đồn (馄饨، wan4 tan1) کے کینٹونیز تلفظ سے نقل کی گئی ہے۔
مغربی ہان خاندان کے دوران یانگ ژیونگ کی لکھی گئی کتاب "فنگیان" (方言) میں، "ڈن" نامی پیسٹری کی ایک قسم کا ذکر ہے جو ابلی ہوئی بن ہے (بنگ وی زی ڈن/饼谓之饨)۔ قدیم چینی لوگوں نے اسے ایک مہر بند بن کے طور پر بیان کیا جسے "ہنڈون" (浑沌) کہا جاتا ہے، جسے بعد میں "ہُنڈون" (馄饨) کہا جاتا ہے۔ اس وقت، "ہنڈون" اور ابلی ہوئی بن الگ الگ تھیں۔ تانگ خاندان کے بعد سے ہی "ہنڈون" (ونٹن) اور ابلی ہوئی بن کے نام سرکاری طور پر ممتاز تھے۔
وونٹن کی ابتدا کے بارے میں دو نظریات ہیں:
a تاؤ ازم سے: موسم سرما کے سالسٹس پر، دارالحکومت کے تمام تاؤسٹ مندروں میں ایک شاندار تقریب منعقد کی جائے گی۔ تاؤسٹ پجاری صحیفے پڑھتے اور تین خالصوں (تاؤ ازم میں تین اعلی دیوتا) کی سالگرہ منانے کے لیے میزیں لگاتے۔ تاؤ ازم کا خیال ہے کہ تین خالص پہلی صدی کی علامت ہیں جب دنیا ابھی تک افراتفری کا شکار تھی اور تاؤسٹ توانائی ابھی ظاہر نہیں ہوئی تھی۔ کام "یان جینگ سوئی شی کیو" میں ذکر کیا گیا ہے کہ وونٹن کی شکل مرغی کے انڈے سے ملتی جلتی ہے، جو دنیا کے افراتفری سے کافی ملتی جلتی ہے۔ لہٰذا، موسم سرما کے موقع پر، چینی لوگوں میں "سو وونٹن" کھانے کا رواج ہے۔ چونکہ "سو ونٹون" (馄饨) اور "افراتفری" (混沌) ہوموفونز ہیں، اس لیے لوک عقیدہ یہ ہے کہ ونٹن کھانے سے افراتفری ختم ہوتی ہے اور دنیا کھل جاتی ہے۔ تاہم، بعد کی نسلوں نے مزید اس ڈش کے اصل معنی کی وضاحت نہیں کی، صرف اس کہاوت کو پھیلایا کہ "موسم سرما کے سالسٹیس ونٹنز، سمر سولسٹیس نوڈلز"۔ حقیقت میں، یہ کہاوت صرف ایک غذائی طرز عمل سے مراد ہے۔
ب شی شی کی اصلیت: لیجنڈ کے مطابق، بہار اور خزاں کے دوران ایک ضیافت میں، خوبصورت شی شی نے وو کے بادشاہ کی تفریح کے لیے ایک ڈش تیار کی۔ بادشاہ نے اسے کھایا، سر ہلایا اور پوچھا، "یہ لذیذ پکوان کیا ہے؟" شی شی، یہ سوچتے ہوئے کہ بادشاہ اس سے متاثر ہے، سکون سے جواب دیا، "افراتفری" (混沌)۔ اس کے بعد سے، سوزہو کے لوگ "افراتفری" کو موسم سرما کے سولسٹیس تہوار کے لیے ایک پکوان کے طور پر استعمال کرتے تھے۔
چین کے ہر علاقے میں ونٹون تیار کرنے کا اپنا طریقہ ہے، مختلف قسمیں پیدا کی جاتی ہیں، اس لیے ڈش کے بہت سے مختلف نام ہیں: ہنٹون (馄饨، húntún)؛ chāoshǒu (抄手، chāoshǒu)؛ bāo miàn (包面، bāo miàn)؛ shuǐjiǎo (水饺، shuǐjiǎo)؛ bāofú (包袱، bāofú)؛ biǎnshi (扁食, biǎnshi) اور biǎn ròu (扁肉، biǎn ròu)…
گوانگ ڈونگ میں، چونکہ لفظ "سو ڈونٹس" نسبتاً نایاب ہے، اس لیے لوگ اسے سہولت کے لیے اکثر "یونکن" (云吞) کے طور پر لکھتے ہیں، کیونکہ اس لفظ کا تلفظ کینٹونیز میں "سو ڈونٹس" (馄饨) کی طرح ہوتا ہے۔ تانگ اور سونگ خاندانوں کے دوران گوانگ ڈونگ میں سو ڈونٹس متعارف کرائے گئے تھے۔
1 دسمبر، 2017 کو، چینی حکومت نے ایک ضابطہ جاری کیا جس میں وانٹن کے لیے معیاری انگریزی نام ونٹون کے طور پر قائم کیا گیا، جو کینٹونیز لفظ wan4 tan1 (云吞) سے ماخوذ ہے؛ یا ہنٹون، مینڈارن کے لفظ húntún (馄饨) سے ماخوذ ہے۔
چین میں، ونٹون کئی اقسام میں آتے ہیں: پفڈ میٹ فلنگ، فرائیڈ، جھینگا اور مچھلی بھرنا وغیرہ۔ یہ ڈش ویتنام میں 1930 کی دہائی میں متعارف کرائی گئی تھی، اور اگرچہ یہ اب بھی تیاری کے اصل طریقہ پر منحصر ہے، کچھ اجزاء کو ویتنامی تالو کے مطابق بدل دیا گیا ہے۔
ماخذ لنک







تبصرہ (0)