Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ساحل پر آو...

وہ اپنی ٹھوڑی کو ہاتھ پر رکھے، چمڑے سے بندھی ہوئی بالکل نئی نوٹ بک کے پاس بیٹھی تھی جو ابھی ابھی اس کے لیے خریدی تھی۔ نئی، خوشبودار اشیاء کا سامنا کرتے ہوئے، Út اکثر ان کی اتنی قدر کرتی تھی کہ وہ نہیں جانتی تھی کہ ان کے ساتھ کیا کرنا ہے۔

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ30/05/2026

- میں نے یہ آپ کی پرانی، بوسیدہ اسکول کی نوٹ بک کو تبدیل کرنے کے لیے خریدی ہے۔ یہ ایک بھولبلییا کی طرح لگتا ہے.

- ٹھیک ہے، تمام تاجروں کے لیجر ایک جیسے ہیں، لوگوں کی طرح بارش اور دھوپ کے سامنے۔ وہ وقت یاد ہے جب ہماری کشتی الٹ گئی تھی اور ہمارا سارا سامان ضائع ہو گیا تھا؟ میرے والد نے صرف لیجر کو حاصل کرنے کے لیے نیچے غوطہ لگایا، حالانکہ یہ سب دھندلا اور ناجائز تھا۔

- اور ہم ان تمام قرضوں کے ریکارڈ کو کیسے طے کریں گے، عزیز؟

- یہ ٹھیک ہے. یہ جانتے ہوئے کہ میں اور میرے والد مشکل میں تھے، ہر ایک نے جس کے پاس رقم واجب الادا تھی اس نے اسے واپس کرنے کا انتظام کیا ہے۔ جہاں تک کسانوں کا تعلق ہے کہ میرے والد سامان کے لیے رقم واجب الادا ہیں، انہوں نے کہا، "وقت نکالیں، فکر نہ کریں۔" لیکن میں دریا کو اتنا کیوں یاد کرتا ہوں، نییو!

وقت اتنی تیزی سے اڑتا ہے۔ ہمیں ساحل پر آئے چار سال ہو گئے ہیں۔ تیرتی مارکیٹ اتنی جاندار نہیں ہے جتنی پہلے ہوتی تھی۔ شاید دریا بھی ہمیں یاد کرتا ہے۔

دراصل، پرانی نوٹ بک کو صرف ایک یادگار کے طور پر رکھا تھا۔ اس کے والد اور اس نے کافی عرصہ پہلے کشتی بیچ دی تھی۔ اسے اپنے کمزور، بوڑھے والد کے لیے افسوس ہوا؛ وہ اپنی زندگی کے آخری لمحات تک دریا پر بہنا جاری نہیں رکھ سکتا تھا۔ ایک اور کشتی الٹنا شاید پچھلی بار کی طرح خوش قسمت نہ ہو۔ تیرتی مارکیٹ اب بھی موجود ہے، لیکن دریا پر تجارت سخت مسابقتی ہے۔ سڑکیں آسان ہوتی جا رہی ہیں، اس لیے بہت سے چھوٹے تاجروں نے اپنی کشتیاں چھوڑ کر اپنا سامان بیچنے کے لیے گاڑیاں خرید لی ہیں۔ یہ سمجھ میں آتا ہے؛ گاڑی پر سوار ہونا اور گلیوں اور دیہاتوں سے گزرنا تیز اور کم سخت ہے۔ کبھی کبھی حیرت ہوتی ہے کہ کیا وہ لوگ جو اب بھی تیرتے بازار سے چمٹے ہوئے ہیں، گہرے پیار اور اس دریا کے علاقے کی دیرینہ ثقافت کو برقرار رکھنے کی ضرورت کے احساس سے ایسا کرتے ہیں۔ یا شاید اس کی وجہ یہ ہے کہ انہوں نے اپنی پوری زندگی کشتیوں پر گزارہ کی ہے، ان کے سوچنے اور کام کرنے کا انداز اتنا گہرا ہے کہ انہوں نے کبھی بھی اپنی معاش اور زندگی کو تبدیل کرنے کے امکان پر غور نہیں کیا۔ سوچوں میں گم، Út ان لوگوں کے لیے شکر گزار محسوس کرتی ہے جو اب بھی بازار پر قابض ہیں، کیونکہ جب وہ دریا اور کشتی سے محروم ہو جاتی ہے تو اسے دیکھنے کے لیے جگہ فراہم کرتی ہے۔

Nhiêu زرعی مصنوعات فروخت کرنے والے اسٹال کے ساتھ خاموش بیٹھی نہیں رہ سکتی تھی، اس لیے اس نے ایک موٹر سائیکل خریدی، اس کے ساتھ لاؤڈ اسپیکر لگایا، اس میں سبزیاں، مچھلی کی چٹنی، خشک مچھلی اور بہت کچھ لاد دیا، اور ہر جگہ سفر کیا۔ کبھی کبھی وہ نہروں اور ندیوں کے پشتوں کے پیچھے چل پڑتی۔ دھیرے دھیرے دنوں میں بھی، Nhiêu پھر بھی خوش تھی کیونکہ اسے ان دنوں سے جانے پہچانے چہرے دیکھنے کو ملتے تھے جب لوگ کشتیاں لگاتے تھے، ہر گھر کے سامنے مسالوں کے تھیلے، سوئیاں اور دھاگے اور کھجور کی چینی دینے کے لیے رک جاتے تھے۔ Nhiêu کی موٹر سائیکل بھی آبی گزرگاہوں کے ساتھ ساتھ سڑکوں کے پیچھے چلتی تھی، کبھی کبھار پھول بیچنے والی کشتیوں کا سامنا ہوتا تھا، اور دریا اور ساحل پر لوگ اس اور اس کے بارے میں لامتناہی گفتگو کرتے تھے۔

نقل و حمل میں تبدیلیوں کے باوجود، Nhiêu کو اب بھی ایک چھوٹی سی نہر کے بالکل آخر میں رہنے والی اکیلی بوڑھی عورت یاد تھی۔ Nhiêu اپنی موٹر سائیکل پر تقریباً آدھے گھنٹے میں آم کے درختوں کے پیچھے سے اپنے گھر کو جھانکتے ہوئے دیکھ سکتا تھا۔ بوڑھی عورت کے گھر جانے کے لیے اسے اپنی موٹرسائیکل کھڑی کرنی پڑتی تھی، پھاٹک سے گزرنا پڑتا تھا اور نہر کے پیچھے بہت دور تک جانا پڑتا تھا۔ گاؤں کی آبادی بہت کم تھی، اور کنکریٹ کی سڑک ابھی تک نہیں پہنچی تھی، اس لیے اسے اب بھی کشتی سے سفر کرنا پڑتا تھا۔ خوش قسمتی سے، اس کے پاس ایک بڑا باغ اور گہرے کھیت تھے، اس لیے وہ جو کچھ بھی اگتی تھی کھا سکتی تھی۔ ہر صبح بوڑھی عورت نہر کے کنارے جال بچھاتی اور جھینگے اور جھینگے پکڑتی۔ سیلاب کے موسم میں، وہ دریا سے نکلنے والی مچھلیوں کو پکڑ لیتی تھی، اور اس کے پاس کھانے کی گنجائش سے زیادہ تھی۔ وہ کیکڑے کا پیسٹ اور کھٹا سوپ بناتی۔ دھوپ کے دنوں میں وہ انہیں خشک کر کے سال بھر کھاتی تھی۔ جب اس نے Nhiêu کو دیکھا تو بوڑھی عورت خوش ہوئی: "اوہ میرے خدا، میں نے سوچا کہ تم مجھے بھول گئے ہو! بازار بہت دور ہے، اور اب جب کہ میں بوڑھا ہو گیا ہوں، میں کشتی نہیں چلا سکتی۔" جب وہ جا رہی تھی، بوڑھی عورت نے آم، ناریل، اور طرح طرح کے کیک اور پیسٹری کے تھیلے Nhieu کے ہاتھوں میں بھرے: "آج صبح محلے میں ایک محفل تھی، اور انہوں نے میرے لیے یہ پیک کیے تھے۔ میں اکیلی رہتی ہوں، میں یہ سب کیسے کھا سکتی ہوں؟" اس طرح کے اوقات میں، Nhiêu کی خواہش تھی کہ وہ بوڑھی عورت کو اپنی کار میں بٹھا کر اسے گھومنے میں مدد دے سکے۔

دریں اثنا، Út ساحل پر گیا اور ہول سیل زرعی منڈی میں تجارت کی، زیادہ تر رات گئے سامان کی لوڈنگ اور ان لوڈنگ۔ اس کے والد نے اسے اکثر خبردار کیا کہ "لاپرواہ نہ ہو اور لوگوں کے پیسوں کو اشیا کے بدلے غلطی" نہ کرے۔ وہ "ہاں" کہے گی، لیکن اس کا ذہن نییو کی کار سے چپکا ہوا تھا جو تیز رفتاری سے نہر سے نیچے جا رہا تھا۔ کچھ ہی دیر میں، Nhiêu نے اسے بال پوائنٹ قلم کے ساتھ دی ہوئی نوٹ بک کو بھر دیا تھا۔ Nhiêu نے اس حصے کو آنٹی نام کے گھر کے طور پر پہچانتے ہوئے اسے پلٹایا۔ اس نے سنا ہے کہ آنٹی نام روایتی اوپیرا سے محبت کرتی تھیں۔ جب بھی کشتی اس حصے سے گزرتی، ایک ہاتھ آگے بڑھتا اور پکارتا، "ارے نوجوان، رک جاؤ!" اس حصے میں ایک خوبصورت چھوٹی بہن بھی تھی جس کی مسکراتی ہوئی آنکھیں جب بھی وہ وہاں سے گزرتی تھیں۔ اس موقع پر، Nhiêu نے مڑ کر Út کی نظروں سے ملاقات کی۔

- ہم تیرتے بازار میں ایک چھوٹا سا سٹال کھولیں تو کیا آپ دریا کو اتنا یاد نہیں کریں گے؟

الفاظ "ہم" نے Út میں جذبات کی آمیزش کو جنم دیا۔ وہ آبی گزرگاہوں پر تشریف لے جانے کے وقت سے ایک دوسرے کو جانتے تھے، جب Nhiêu صرف ایک نوجوان تھا اور Út صرف ایک نوجوان عورت تھی۔ اس وقت، وہ شاذ و نادر ہی ایک دوسرے سے زیادہ بات کرتے تھے۔ دریا پر ملاقات، ایک اوپر کی طرف جا رہا ہے اور دوسرا نیچے کی طرف، ان کے پاس صرف ایک نظر دیکھنے کا وقت ہو سکتا ہے۔ Nhiêu کی ماں اکثر بیمار رہتی تھی، اور Út کے والد کی عمر بھی بڑھ چکی تھی۔ ان کے کندھوں پر بوجھ کا مطلب تھا کہ ان کی محبت بے ساختہ رہی۔ Nhiêu کی ماں کشتی پر مر گئی، اس کی پوری زندگی زمین پر ختم ہو گئی اس سے پہلے کہ وہ آرام کر سکے۔ Nhiêu کو دریا پر زندگی بہت پسند تھی، لیکن جب بھی وہ اپنے بچوں کی کشتی پر پیدا ہونے اور پرورش پانے کا تصور کرتی تھی، وہ خود کو اس کے بارے میں مزید سوچنے کے لیے نہیں لا سکتی تھی۔ "میں تم سے پیار کرتا ہوں" کے الفاظ اس لیے کبھی نہیں بولے گئے تھے۔

لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑا، Ut پھر بھی جانتا تھا کہ Nhieu اس سے سب سے زیادہ پیار کرتا ہے۔ وہ اسے صبح کے وقت لائے ہوئے چپچپا چاولوں سے پیار کرتا تھا، سردی کی دوائی کا تھیلا کشتی کے پار سے گزر گیا۔ جب سے Nhieu نے کشتی پر سامان لے جانے میں مدد کی۔ وہ اس سے پیار کرتا تھا یہاں تک کہ وہ بے ساختہ خیالات بھی جن کا اس نے کبھی اظہار نہیں کیا، پھر بھی نییو ان سب کو سمجھتا تھا۔ کئی بار، جب تھوک بازار کے پاس سے گزرتے ہوئے، اس نے Ut کو اُٹھے ہوئے، صبح کا انتظار کرتے ہوئے دیکھا، اس سے زیادہ تنہا جب کشتی دریا میں بے مقصد بہہ گئی۔ رات کے بازار میں سیاح شاذ و نادر ہی آتے تھے، لیکن یوٹ کو تیرتے بازار میں آنے والے سیاحوں کی ہنسی اور دوستانہ آنکھیں یاد تھیں۔ وہ اکثر Ut کی طرف لہراتے تھے۔ انہوں نے اس کی دھوپ سے بھری مسکراہٹ کی تعریف کرتے ہوئے کہا، "مسکراہٹ، مجھے آپ کے لیے ایک تصویر لینے دو۔" جس دن کشتی ڈوبی اس دن ایک سیاح کی طرف سے دی گئی تصویر سامان کے ساتھ ڈوب گئی۔ لیکن Ut تصویر میں اپنی چمکیلی مسکراہٹ کو کبھی نہیں بھول سکتا تھا۔ تو اب، نییو کے تیرتے بازار کے قریب رہنے کا منصوبہ سن کر، Ut نے اس سے پوچھا:

دریا رہ گیا تیرتا بازار رہ گیا بس ہم نہیں رہے کیا دریا اب بھی ہمیں یاد کرے گا؟

Nhiêu نے کرائے کے لیے سستی جگہ کی تلاش میں تیرتے بازار میں گھومتے ہوئے دن گزارے۔ وہ سامان کی فراہمی کے بارے میں فکر مند نہیں تھا؛ تجارت کے سالوں نے اسے بہت سے باقاعدہ گاہک فراہم کیے تھے۔ جب جاننے والے اس سے دوبارہ ملے تو انہوں نے پوچھا کہ وہ کیسا ہے اور کیا وہ شادی شدہ ہے۔ Nhiêu مسکرایا، لیکن اس کے دل میں اچانک جذبات کی ایک عجیب آمیزش محسوس ہوئی۔ اس کے باوجود، جب Nhiêu نے "اپنا باس بننے" کے لیے تھوک مارکیٹ چھوڑنے کا مشورہ دیا تو وہ ہچکچاتے رہے۔ ایسا نہیں تھا کہ Út Nhiêu سے محبت نہیں کرتا تھا؛ یہ صرف اتنا تھا کہ اس کے بوڑھے والد اکثر بیمار رہتے تھے۔ وہ ابھی تک اپنے والد کے بڑھاپے میں آرام سے رہنے کے لیے گھر بنانے کے لیے زمین کا ایک پلاٹ حاصل نہیں کر سکا تھا، اس لیے وہ اب بھی سخت پریشان تھا۔

- پھر ہم ایک ہی چھت کے نیچے رہیں گے۔ تین درخت مل کر ہمارے سروں پر چھت بنا سکتے ہیں۔ درحقیقت، جب تک ہم خوشی سے ایک ساتھ رہتے ہیں، گھر کہیں بھی ہے۔ میرے والدین کی طرح، جنہوں نے اپنی چھوٹی سی کشتی کو اپنا گھر سمجھتے ہوئے اپنی ساری زندگی دریا پر بہتی گزری۔

Nhiêu نے یہ بات کپڑے کے ایک ٹکڑے کو آزماتے ہوئے کہی جو اس نے ریشم پیدا کرنے والے علاقے میں اپنے سفر کے دوران Út کے لیے خریدا تھا۔ "مجھے اسے اپنے معمول کے درزی کے پاس لے جانے دو۔ آنٹی بائی ٹیلرنگ میں بہت ماہر ہیں۔" Nhiêu کے والدین چلے گئے تھے، اس لیے وہ اکیلا تھا، اور شادی بہت سادگی سے ہوئی تھی۔ Út یا تو picky نہیں تھا; محبت کو کسی بڑے ہنگامے کی ضرورت نہیں تھی۔

شادی کا خیمہ دریا کے کنارے لگایا گیا تھا۔ بازار میں ہر کوئی اپنے اپنے کام میں مصروف تھا۔ آگ بھڑک رہی تھی، تازہ سینڈوچ اور بین دہی کیک تیار تھے، ساتھ ہی گرم برتن اور بریز شدہ پسلیاں... خواتین اور آنٹیوں نے نہایت احتیاط سے سب کچھ ترتیب دیا تھا۔ بہت سی کشتیاں دولہا اور دلہن کے ساتھ خوشی میں شریک ہونے کے لیے ڈوب گئیں۔ اس علاقے میں تاجروں کا ہجوم تھا، کچھ اپنے ماضی کے سفر سے پیداوار لے کر جاتے تھے، دوسرے دریا پر ایک ساتھ تجارت کرتے وقت کی پرانی کہانیاں سناتے تھے۔ آنے والے سیاح تیرتے بازار کی طرف سے روایتی میکونگ ڈیلٹا کی شادی کو دیکھ کر حیران رہ گئے، جس میں دریا میں کشتیاں اور کینو بھرے ہوئے تھے۔ تصاویر میں دولہا اور دلہن کی مسکراہٹ بلاشبہ چمکدار تھی۔ "فکر مت کرو، اس بار کوئی بھی تصویر دریا کی تہہ تک نہیں ڈوبے گی۔ میں انہیں فریم کر کے دیوار پر لٹکا دوں گا،" نییو نے اپنے بالوں میں کنگھی کرتے ہوئے یوٹ کو تعریفی نظروں سے دیکھتے ہوئے کہا، اس کی آنکھیں سنہری سورج کی روشنی میں چمکتے دریا پر جمی ہوئی تھیں۔

مختصر کہانی: وو تھی ہوان ٹرانگ

ماخذ: https://baocantho.com.vn/len-bo--a205930.html


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
شطرنج کے گاؤں کے اندر

شطرنج کے گاؤں کے اندر

سڑنا بنانے والا

سڑنا بنانے والا

لیٹنے والا

لیٹنے والا