Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

حکومت کا فرمان نمبر 72/2015/ND-CP: غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام پر

Việt NamViệt Nam21/04/2024

22 اکتوبر سے، بیرونی معلوماتی سرگرمیوں (IEC) کے انتظام پر حکومت کا فرمان 72/2015/ND-CP باضابطہ طور پر نافذ ہوا اور فیصلہ 79/2010/QD-TTg کی جگہ لے لی۔ یہ IEC کے میدان میں سب سے موثر قانونی دستاویز ہے۔ Vietnam.vn احترام کے ساتھ اس حکم نامے کا مکمل متن متعارف کراتا ہے۔

حکومت -------

سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام کی آزادی - آزادی - خوشی ---------------

نمبر: 72/2015/ND-CP

ہنوئی ، 7 ستمبر، 2015

فرمان

غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام پر

سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام کے 2013 کے آئین کے مطابق؛ 25 دسمبر 2001 کے حکومت کے تنظیمی قانون کے مطابق؛ 18 جون 2009 کو بیرون ملک سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام کی نمائندہ ایجنسیوں کے قانون کے مطابق؛ اطلاعات اور مواصلات کے وزیر کی تجویز کے مطابق، حکومت غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام سے متعلق ایک حکم نامہ جاری کرتی ہے۔ باب اول

عام شرائط

آرٹیکل 1۔ ضابطے کا دائرہ یہ حکم نامہ غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام کے لیے فراہم کرتا ہے۔ وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبوں کی عوامی کمیٹیوں اور مرکزی طور پر چلنے والے شہروں کی ذمہ داریاں (اس کے بعد صوبائی سطح کی عوامی کمیٹیاں کہلائیں گی) غیر ملکی معلومات کی سرگرمیوں کے انتظام اور نفاذ میں۔ آرٹیکل 2. درخواست کے مضامین یہ حکم نامہ وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں پر لاگو ہوتا ہے۔ غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں حصہ لینے والی ایجنسیاں اور تنظیمیں۔ آرٹیکل 3. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے اصول 1. پارٹی کی پالیسیوں اور رہنما خطوط، ریاست کے قوانین، بین الاقوامی معاہدوں کی تعمیل کریں جن کا سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام رکن ہے۔ میزبان ملک کے قوانین اور رسم و رواج کی تعمیل کریں۔ 2. اس بات کو یقینی بنائیں کہ اس سے ویت نام کی قومی سلامتی، سماجی نظم و نسق، وقار، شبیہ، سفارتی تعلقات اور بین الاقوامی تعاون متاثر نہیں ہوتا ہے۔ ریاستی رازوں کی حفاظت کریں۔ 3. لوگوں کو سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام کی مخالفت پر اکسائیں، قومی یکجہتی بلاک کو تباہ نہ کریں۔ تشدد پر اکسائیں، جارحیت کی جنگوں کا پرچار نہ کریں، یا نسلی گروہوں اور ملکوں کے لوگوں کے درمیان نفرت پیدا نہ کریں۔ 4. ہر دور میں پارٹی اور ریاست کی غیر ملکی معلومات اور پروپیگنڈہ واقفیت کے ساتھ ساتھ منظور شدہ غیر ملکی معلوماتی پروگراموں اور منصوبوں کے مطابق درست اور بروقت معلومات کو یقینی بنانا؛ جھوٹی، مسخ شدہ، یا بہتان پر مبنی معلومات شائع نہ کریں جس کا مقصد تنظیموں کی عزت یا شہریوں کی عزت اور وقار کی توہین کرنا ہو۔ آرٹیکل 4. غیر ملکی معلومات کا ریاستی انتظام 1. حکومت غیر ملکی معلومات کی سرگرمیوں کے ریاستی انتظام کو متحد کرے گی۔ ا) وزارت اطلاعات اور مواصلات وزارت خارجہ اور دیگر وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، اور متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ غیر ملکی معلومات کے ریاستی انتظام کو انجام دینے کی صدارت کرے گی۔ ب) وزارت خارجہ امور بیرون ملک غیر ملکی معلومات کی سرگرمیوں کو انجام دینے کے لیے دیگر وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور متعلقہ صوبائی عوامی کمیٹیوں کی صدارت کرے گی اور ان کے ساتھ ہم آہنگی کرے گی۔ c) وزارتیں اور شاخیں تفویض کردہ ریاستی انتظام کے دائرہ کار اور شعبوں میں غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے نفاذ اور انتظام کے لیے ذمہ دار ہوں گی۔ d) صوبائی عوامی کمیٹیاں اپنے علاقوں میں غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کا ریاستی انتظام کریں گی۔ 2. غیر ملکی معلومات کے ریاستی انتظام کے مشمولات: a) غیر ملکی معلومات کی سرگرمیوں سے متعلق قانونی دستاویزات، حکمت عملی، منصوبہ بندی، منصوبہ بندی، اور پروگراموں کے اجراء کے لیے مجاز حکام کو تیار کریں یا جمع کرائیں۔ ب) غیر ملکی معلومات پر سائنسی تحقیق کو منظم اور منظم کرنا؛ غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں حصہ لینے والی افواج کی تربیت، پرورش اور پیشہ ورانہ تربیت فراہم کرنا۔ c) ویتنامی خبروں اور پریس ایجنسیوں کو منظم، رہنمائی، اور فعال طور پر معلومات فراہم کرنا؛ غیر ملکی خبروں اور پریس ایجنسیوں کو فعال طور پر معلومات فراہم کرنا؛ بیرون ملک ویتنامی اور بین الاقوامی برادری کو معلومات فراہم کرنا؛ ویتنام کو عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات فراہم کریں۔ d) غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں پر بین الاقوامی سطح پر تعاون؛ e) قانون کی دفعات کے مطابق غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں خلاف ورزیوں کا معائنہ، جانچ، ہینڈل، اور شکایات اور مذمت کو حل کرنا۔ e) غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کا خلاصہ اور نتیجہ اخذ کرنا؛ ایجنسیوں، تنظیموں اور غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں حصہ لینے والے افراد کے لیے انعامات اور نظم و ضبط تجویز کریں۔ آرٹیکل 5۔ بیرونی معلوماتی سرگرمیوں کے لیے فنڈنگ ​​وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں کی بیرونی معلوماتی سرگرمیوں کے لیے فنڈنگ ​​کی ضمانت موجودہ ریاستی بجٹ کی وکندریقرت اور دیگر قانونی مالی ذرائع کے مطابق ریاستی بجٹ سے دی جاتی ہے۔ سالانہ طور پر، وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، حکومتی ایجنسیوں، اور مجاز حکام، ایجنسیوں اور اکائیوں کی طرف سے تفویض کردہ صوبائی عوامی کمیٹیوں کے بیرونی معلوماتی سرگرمی کے منصوبے کی بنیاد پر عمل درآمد کی لاگت کا تخمینہ تیار کریں گے، اسے اپنی ایجنسیوں اور اکائیوں کے بجٹ تخمینے میں ہم آہنگ کریں گے اور اسے مالیاتی ایجنسی کو بھیجیں گے تاکہ ریاستی بجٹ کے مطابق غور و خوض کے لیے مجاز حکام کو پیش کیا جا سکے۔ باب دوم

غیر ملکی معلوماتی سرگرمیاں

آرٹیکل 6. غیر ملکی معلومات غیر ملکی معلومات میں ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات، ویتنام کی شبیہہ کو فروغ دینے والی معلومات اور ویت نام کی عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات شامل ہیں۔ آرٹیکل 7. ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات کی فراہمی 1. ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات پارٹی کے رہنما خطوط اور پالیسیوں، ریاست کی پالیسیوں اور قوانین کے بارے میں معلومات ہیں۔ مختلف شعبوں میں ویتنام کی صورتحال کے بارے میں معلومات؛ ویتنام کی تاریخ اور دیگر معلومات کے بارے میں معلومات۔ 2. ویتنام کے بارے میں باضابطہ معلومات وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں کے ذریعے ان کے کاموں، کاموں، اور اختیارات کے مطابق بین الاقوامی برادری اور بیرون ملک مقیم ویت نامیوں کو فراہم کی جاتی ہیں۔ 3. ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات درج ذیل شکلوں میں فراہم کی جاتی ہیں: a) بین الاقوامی تقریبات، فورمز، بین الاقوامی پریس کانفرنسوں، اور گھریلو پریس کانفرنسوں میں سرکاری بیانات۔ ب) ریاستی انتظامی اداروں کے سرکاری بیانات۔ c) ریاستی انتظامی اداروں کی خارجہ امور کی سرگرمیاں۔ d) خارجہ امور کی سرگرمیاں، بیانات، واقعات کی تنظیم، الیکٹرانک معلومات کے صفحات پر معلومات کی پوسٹنگ، اور بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیوں کی دیگر سرگرمیاں۔ d) حکومت کے تحت پریس ایجنسیوں کے پریس پروگرام اور مصنوعات، بشمول ویتنام نیوز ایجنسی، ویتنام ٹیلی ویژن، اور وائس آف ویتنام۔ e) حکومت کے الیکٹرانک انفارمیشن پورٹل، غیر ملکی معلومات کی ویب سائٹس، وزارتوں کے الیکٹرانک انفارمیشن پورٹلز، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں پر پوسٹ کیا گیا ہے۔ g) ویتنامی اور ریاستی ایجنسیوں کی غیر ملکی زبانوں میں اشاعتیں۔ 4. ویتنام کے بارے میں تمام شکلوں میں سرکاری معلومات کی فراہمی کو موجودہ قانونی دفعات کے مطابق ہونا چاہیے۔ آرٹیکل 8. ویتنام کی تصویر کو فروغ دینے کے لیے معلومات فراہم کرنا 1. ویتنام کی تصویر کو فروغ دینے کے لیے معلومات ویتنام کے لوگوں کے ملک، لوگوں، تاریخ اور ثقافت کے بارے میں معلومات ہیں۔ 2. ویتنام کی شبیہہ کو فروغ دینے کے لیے معلومات ایجنسیوں، تنظیموں اور افراد کے ذریعے بین الاقوامی برادری اور بیرون ملک ویتنامی لوگوں کو فراہم کی جاتی ہیں۔ 3. ویتنام کی تصویر کو فروغ دینے کے لیے معلومات درج ذیل شکلوں میں فراہم کی جاتی ہیں: a) ویتنامی اور غیر ملکی زبانوں میں اشاعتیں۔ ب) ویتنام اور بیرون ملک تقریبات کا اہتمام۔ ج) ذرائع ابلاغ کی پریس مصنوعات۔ d) بیرون ملک ویتنامی ثقافتی مراکز کے زیر اہتمام تقریبات۔ e) غیر ملکی خبر رساں ایجنسیوں، اخبارات اور میڈیا کمپنیوں کی مصنوعات۔ ای) ایجنسیوں، تنظیموں اور افراد کی خارجہ امور اور بین الاقوامی تعاون کی سرگرمیاں۔ 4. کسی بھی شکل میں ویتنام کی تصویر کو فروغ دینے والی معلومات فراہم کرنا ویتنام کے قوانین اور میزبان ملک کے قوانین کی تعمیل کرنا ضروری ہے۔ آرٹیکل 9. ویتنام کو عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات فراہم کرنا 1. ویتنام کو عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات مختلف شعبوں میں عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات، ویتنام اور دیگر ممالک کے درمیان تعلقات کے بارے میں معلومات اور دیگر معلومات جن کا مقصد ویت نام اور دیگر ممالک کے درمیان سیاسی، سماجی، ثقافتی، دفاعی اور سیکورٹی تعلقات کو فروغ دینا ہے۔ ملک کی اقتصادی ترقی کی خدمت؛ ویتنام کے بین الاقوامی انضمام کے عمل کو فروغ دینا۔ 2. ویتنام کو عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات وزارت خارجہ، وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، بیرون ملک ویت نام کی نمائندہ ایجنسیوں، بیرون ملک دیگر ویتنام کی ایجنسیاں اور تنظیمیں، نیوز ایجنسیاں اور حکومت کے تحت پریس ایجنسیاں (ویتنام نیوز ایجنسی، ویتنام ٹیلی ویژن، وائس آف ویتنام) کے ذریعے جمع، مرتب اور فراہم کی جاتی ہیں ایجنسیاں، پریس اور ویتنامی عوام۔ 3. ویتنام میں عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات مندرجہ ذیل شکلوں میں اس آرٹیکل کی شق 2 میں مذکور ایجنسیوں اور تنظیموں کے ذریعہ فراہم کی جاتی ہیں: a) ترجمانوں کے ذریعے۔ ب) الیکٹرانک انفارمیشن پورٹلز اور ویب سائٹس پر پوسٹ کیا گیا ہے۔ c) باقاعدہ پریس کانفرنسوں اور پریس بریفنگ میں۔ d) ذرائع ابلاغ کے ذریعے۔ 4. ویتنام میں عالمی صورتحال کے بارے میں معلومات کی فراہمی اس آرٹیکل کی شق 3 میں مذکور فارموں سے متعلق موجودہ قانونی ضوابط کے مطابق کی جاتی ہے ۔ آرٹیکل 10. وضاحت اور وضاحت کے لیے معلومات فراہم کرنا 1. وضاحت اور وضاحت کے لیے معلومات مختلف شعبوں میں ویتنام کے بارے میں غلط معلومات کی وضاحت اور وضاحت کرنے کے لیے دستاویزات، مواد، ریکارڈز اور دلائل ہیں۔ 2. وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں، صوبائی عوامی کمیٹیاں، اور متعلقہ ایجنسیاں، جب اندرون اور بیرون ملک تنظیموں اور افراد سے ویتنام کی ساکھ اور شبیہ کو متاثر کرنے والی غلط معلومات، دستاویزات، اور رپورٹیں موصول ہوتی ہیں، تو وضاحت اور وضاحت کے لیے دستاویزات، مواد، ریکارڈ، اور دلائل کو فعال طور پر فراہم کرنے کے لیے ذمہ دار ہوتی ہیں۔ اور ویتنام کی ساکھ اور امیج کو بچانے اور بڑھانے کے لیے ضروری معلومات اور پروپیگنڈا کے اقدامات کو نافذ کرنا۔ 3. وزارت اطلاعات و مواصلات، وزارتِ عوامی سلامتی، وزارتِ خارجہ اور متعلقہ وزارتیں اور ایجنسیاں، قانون کے مطابق اپنے کاموں، کاموں اور اختیارات کے مطابق، ویتنام کے بارے میں غلط معلومات کا پتہ لگانے کے لیے غیر ملکی پریس کی رائے کی ترکیب کرنے، متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کو مطلع کرنے کے لیے ذمہ دار ہیں۔ اس کے ساتھ ساتھ اسے وزارت اطلاعات و مواصلات کو مانیٹرنگ، سنتھیسائز کرنے اور وزیر اعظم کو رپورٹ کرنے کے لیے بھیجنا۔ آرٹیکل 11. خارجہ امور کی ویب سائٹ 1. خارجہ امور کی ویب سائٹ انٹرنیٹ کے ذریعے ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات اور پروموشنل معلومات فراہم کرنے کی ذمہ دار ہے۔ 2. وزارت اطلاعات اور مواصلات کی صدارت کرے گی اور متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کے ساتھ ہم آہنگی کرے گی جو خارجہ امور کی ویب سائٹ کے انتظام اور کام کے لیے ذمہ دار ہیں۔ اس بات کو یقینی بنانا کہ تمام معلومات کو خارجہ امور کی معلومات کے کاموں کی ضروریات کو پورا کرنے کے لیے اپ ڈیٹ کیا جائے۔ آرٹیکل 12. غیر ملکی معلومات کا ڈیٹا بیس 1. غیر ملکی معلومات کا ڈیٹا بیس ایک ڈیجیٹائزڈ ڈیٹا سسٹم ہے، جو وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، اور صوبائی سطح کی عوامی کمیٹیوں کے ڈیٹا سسٹم سے ضم کیا جاتا ہے تاکہ غیر ملکی معلومات کے کاموں کو پورا کیا جا سکے۔ 2. غیر ملکی معلومات کا ڈیٹا بیس ملکی اور غیر ملکی ذرائع ابلاغ کے لیے ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات کا ایک ذریعہ ہے، جو ویتنام کے بارے میں تلاش کرنے، سیکھنے اور تحقیق کرنے کا کام کرتا ہے۔ 3. وزارت اطلاعات اور مواصلات وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی سطح کی عوامی کمیٹیوں، اور متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ غیر ملکی معلومات کے ڈیٹا بیس کی تعمیر، انتظام اور اس کا فائدہ اٹھانے کی صدارت کرے گی۔ 4. وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں، صوبائی عوامی کمیٹیاں، بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیاں، ویتنامی نیوز ایجنسیاں اور پریس ایجنسیاں غیر ملکی معلومات پر ڈیٹا بیس بنانے اور مکمل کرنے کے لیے معلومات فراہم کرنے کی ذمہ دار ہیں۔ آرٹیکل 13. غیر ملکی معلومات کی اشاعتیں 1. غیر ملکی معلوماتی پبلیکیشنز ویتنام کے بارے میں سرکاری معلومات فراہم کرنے اور بین الاقوامی برادری اور بیرون ملک ویتنامی کو ویتنام کی شبیہہ کو فروغ دینے کے لیے ویتنام اور غیر ملکی زبانوں میں شائع شدہ مصنوعات ہیں۔ 2. وزارت اطلاعات اور مواصلات وزارت خارجہ، وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں اور متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ کئی مخصوص شعبوں میں غیر ملکی معلوماتی اشاعتوں کی اشاعت اور تقسیم کے منصوبے تیار کرنے کے لیے صدارت کرے گی اور ان کے ساتھ رابطہ قائم کرے گی۔ آرٹیکل 14. بیرون ملک منعقد ہونے والی تقریبات 1. بیرون ملک منعقد ہونے والی تقریبات میں بیرون ملک ویتنام کا دن اور وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، حکومتی ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں کے ذریعے ملک، عوام، تاریخ اور ویتنام کی ثقافت کو فروغ دینے، دوسرے ممالک کے ساتھ دوستی اور تعلقات کو مضبوط بنانے، سرمایہ کاری، سیاحت، تجارتی تبادلے کو متحرک کرنے اور تعاون کو بڑھانے کے لیے دیگر تقریبات شامل ہیں۔ 2. وزیر اعظم بیرون ملک ویتنام ڈے کی تنظیم کا تعین کرے گا۔ . 4. بیرون ملک تقریبات کے انعقاد کی ذمہ دار ایجنسی وزارت خارجہ، وزارت اطلاعات و مواصلات اور متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ منصوبے تیار کرنے اور ان پر عمل درآمد کرنے کی ذمہ دار ہے۔ 5. وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں، اور صوبائی عوامی کمیٹیاں ضوابط کے مطابق بیرون ملک تقریبات کے انعقاد کے نتائج کی رپورٹنگ اور ترکیب اور رپورٹنگ کے لیے وزارت اطلاعات و مواصلات کو بھیجنے کی ذمہ دار ہیں۔ آرٹیکل 15. بیرون ملک ویتنام کو فروغ دینے کے لیے غیر ملکی خبر رساں ایجنسیوں، اخبارات، میڈیا کمپنیوں اور رپورٹرز کے ساتھ تعاون اور تعاون کی سرگرمیاں 1. غیر ملکی خبر رساں ایجنسیوں، اخبارات، میڈیا کمپنیوں اور رپورٹرز کو غیر ملکی میڈیا اور ذرائع ابلاغ میں ویتنام کو متعارف کرانے کے لیے خبریں، مضامین لکھنے، پروگرام تیار کرنے اور مصنوعات کی اشاعت میں مدد اور سہولت فراہم کی جاتی ہے۔ 2. وزارت اطلاعات اور مواصلات اس آرٹیکل کی شق 1 میں بیان کردہ تعاون اور تعاون کو نافذ کرنے کے لیے میکانزم اور پالیسیاں تیار کرنے کے لیے متعلقہ ایجنسیوں کی صدارت کرے گی اور ان کے ساتھ ہم آہنگی کرے گی۔ 3. ویتنام میں غیر ملکی خبر رساں ایجنسیوں، اخبارات اور میڈیا کمپنیوں کی معلومات اور پریس سرگرمیوں کو حکمنامہ نمبر 88/2012/ND-CP مورخہ 23 اکتوبر 2012 کے ضابطوں کی تعمیل کرنی چاہیے جو ویتنام میں غیر ملکی پریس، غیر ملکی نمائندہ ایجنسیوں، اور غیر ملکی تنظیموں کی سرگرمیوں، معلومات اور پریس کو منظم کرتی ہے اور متعلقہ قانونی دستاویزات۔ آرٹیکل 16. بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیاں 1. بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیاں میزبان ملک کی صورتحال، دوطرفہ تعلقات اور ویتنام کو دیگر معلومات فراہم کرنے کی ذمہ دار ہیں جیسا کہ اس میں بیان کیا گیا ہے۔ بیرون ملک سوشلسٹ جمہوریہ ویتنام کی نمائندہ ایجنسیوں کے قانون کے آرٹیکلز 5, 6, 7, 9 ۔ 2. بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیاں نمائندہ ایجنسیوں کی ویب سائٹس، پریس کانفرنسوں، انٹرویوز اور دیگر سرگرمیوں کے ذریعے ویتنام کی تصویر کو متعارف کرانے اور اسے فروغ دینے کے لیے ویتنام کے بارے میں معلومات فراہم کرنے کی ذمہ دار ہیں۔ وزارت خارجہ مندرجہ بالا کاموں کو انجام دینے کے لیے بیرون ملک ویتنامی نمائندہ ایجنسیوں کو ہدایت اور رہنمائی کرتی ہے۔ 3. وزارت خارجہ ویتنام کی نمائندہ ایجنسیوں کو بیرون ملک انگریزی اور مقامی زبانوں میں ویب سائٹس بنانے کی ہدایت کرتی ہے۔ غیر ملکی معلومات کے ڈیٹا بیس سسٹم سے ویتنام کے بارے میں معلومات کو اپ ڈیٹ کریں۔ آرٹیکل 17. بیرون ملک ویتنامی خبروں اور پریس ایجنسیوں کے رہائشی دفاتر 1. بیرون ملک ویتنامی خبروں اور پریس ایجنسیوں کے رہائشی دفاتر (اس کے بعد پریس کے رہائشی دفاتر کے طور پر کہا جاتا ہے) ویتنام میں حکومت کے تحت پریس ایجنسیوں کو میزبان ملک کی صورتحال کے بارے میں معلومات فراہم کرتے ہیں۔ 2. پریس کے رہائشی دفاتر درج ذیل کام انجام دیتے ہیں: a) ویتنام کے لوگوں کے ملک، لوگوں، تاریخ اور ثقافت کی تصویر کو متعارف کرانے اور اسے فروغ دینے کے لیے متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کے ساتھ رابطہ قائم کریں۔ سماجی و اقتصادی صورتحال، پارٹی کی پالیسیوں اور رہنما خطوط، ریاست ویتنام کی پالیسیوں اور قوانین کے بارے میں معلومات فراہم کریں۔ ب) معلومات اور پریس کے میدان میں بین الاقوامی تعاون کے پروگراموں کو مربوط اور لاگو کرنا۔ 3. ویتنامی خبریں اور پریس ایجنسیاں وزارت اطلاعات و مواصلات کی درخواست پر اپنے پریس رہائشی دفاتر کو معلومات فراہم کرنے اور غیر ملکی معلوماتی کاموں کی سرگرمیوں میں حصہ لینے کی ہدایت کرتی ہیں۔ وقتاً فوقتاً اور اچانک وزارت اطلاعات و مواصلات اور وزارت خارجہ کو اپنی مستقل ایجنسیوں کی غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کی اطلاع دیں۔ باب سوم

غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام کی ذمہ داری

آرٹیکل 18. وزارت اطلاعات اور مواصلات 1. قانونی دستاویزات ، حکمت عملی، منصوبہ بندی، منصوبوں اور غیر ملکی معلومات سے متعلق پروگراموں کے نفاذ کے لیے رہنمائی اور رہنمائی کے لیے متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ رہنمائی اور تعاون کریں ۔ 2. ملکی خبر رساں ایجنسیوں اور پریس ایجنسیوں کے لیے غیر ملکی معلوماتی مواد پر رہنمائی فراہم کریں۔ 3. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں بین الاقوامی تعاون کو نافذ کرنے کے لیے متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ رہنمائی اور ہم آہنگی پیدا کریں۔ 4. وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، پریس اور پبلشنگ ایجنسیوں، ملکی اور بین الاقوامی سطح پر، غیر ملکی معلومات کے کام کی تاثیر کا معائنہ کرنے اور اس کا جائزہ لینے کے لیے متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ رہنمائی اور ہم آہنگی پیدا کریں۔ 5. ریاستی ایجنسیوں اور پریس ایجنسیوں کے درمیان معلومات کے تبادلے، ہم آہنگی، فراہم کرنے اور شیئر کرنے کے لیے ایک طریقہ کار تیار کریں۔ 6. وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، پریس اور پبلشنگ ایجنسیوں، ایڈیٹرز اور مترجموں میں غیر ملکی معلومات کے کام کے انچارج اہلکاروں کے لیے غیر ملکی معلومات میں مہارت اور مہارت کو تربیت دینے اور اس پر عمل درآمد کرنے کا منصوبہ تیار کریں۔ 7. قانون کی دفعات کے مطابق غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں خلاف ورزیوں کا معائنہ، جانچ، ہینڈل اور شکایات اور مذمت کو حل کریں ۔ 8. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں سے متعلق حکومتی رپورٹس تیار کریں اور انہیں جمع کرائیں۔ رپورٹس کے لیے ڈیٹا اکٹھا کرنے کے مواد اور وقت کے بارے میں رہنمائی فراہم کریں۔ 9. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کا خلاصہ اور نتیجہ اخذ کرنا؛ غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں حصہ لینے والی ایجنسیوں، تنظیموں اور افراد کو انعام اور نظم و ضبط ۔ آرٹیکل 19. وزارت خارجہ امور 1. بیرون ملک غیر ملکی معلومات کی سرگرمیوں کو نافذ کرنے میں متعلقہ وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں کی صدارت اور ان کے ساتھ رابطہ کاری کرتی ہے۔ بیرون ملک غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے انتظام میں وزارت اطلاعات اور مواصلات کے ساتھ تعاون کرتا ہے۔ 2. بین الاقوامی مسائل پر ویتنام کے سرکاری خیالات اور موقف کا اظہار؛ بین الاقوامی پریس کانفرنسوں کا انعقاد؛ غیر ملکی نامہ نگاروں کے لیے ریاستی رہنماؤں اور وزارت خارجہ کے ساتھ انٹرویوز کی تیاری کرتا ہے۔ 3. ریاستی رہنماؤں اور وزارت خارجہ کی خارجہ امور کی سرگرمیوں کی رپورٹنگ کے لیے ملکی پریس کی رہنمائی کے لیے متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کے ساتھ رابطہ قائم کرتا ہے اور بین الاقوامی حالات اور خارجہ امور سے متعلق ملکی خبروں کے بارے میں رہنمائی کی رپورٹنگ میں کوآرڈینیٹ کرتا ہے۔ 4. غیر ملکی معلومات فراہم کرنے کے لیے غیر ملکی پریس کی رائے پر نظر رکھتا ہے، تحقیق کرتا ہے اور اس کی ترکیب کرتا ہے۔ 5. غیر ملکی پریس کو ہدایات اور معلومات فراہم کرتا ہے۔ بیرون ملک ویتنامی کمیونٹی اور بین الاقوامی برادری کو معلومات فراہم کرتا ہے۔ ویتنامی لوگوں کو عالمی خبریں فراہم کریں۔ آرٹیکل 20. وزارت ثقافت، کھیل اور سیاحت 1. وزارت ثقافت، کھیل اور سیاحت وزارت اطلاعات اور مواصلات اور متعلقہ ایجنسیوں کے ساتھ معلومات فراہم کرنے اور ویتنام کی ثقافت اور سیاحت کو متعارف کرانے اور فروغ دینے کے لیے اس کی صدارت کرے گی۔ 2. وزارت خارجہ، وزارت اطلاعات و مواصلات اور متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کے ساتھ اس کے زیر انتظام علاقوں میں بیرون ملک تقاریب کے انعقاد کی صدارت کریں اور ان کے ساتھ تعاون کریں۔ 3. بیرون ملک ویتنامی ثقافتی مراکز کو ہدایت دیں کہ وہ علاقے میں غیر ملکی معلومات کا کام کریں، مؤثر طریقے سے استعمال کریں اور متعلقہ ایجنسیوں کو غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کی خدمت کے لیے بیرون ملک ویتنامی ثقافتی مراکز کو استعمال کرنے کے لیے حالات پیدا کریں۔ آرٹیکل 21۔ وزارت عوامی تحفظ 1۔ اندرون اور بیرون ملک تنظیموں اور افراد کی غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں رازداری کے نظام کے نفاذ کی رہنمائی اور معائنہ کرنے کے لیے وزارت اطلاعات و مواصلات کے ساتھ رہنمائی اور ہم آہنگی پیدا کریں، تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ غیر ملکی معلوماتی سرگرمیاں اس حکم نامے کی دفعات کے مطابق ہوں ۔ 2. ویتنام کے بارے میں غلط معلومات کی وضاحت اور وضاحت کے لیے پالیسیاں اور اقدامات تجویز کرنے کے لیے غیر ملکی سلامتی سے متعلق معلومات کی نگرانی اور ترکیب کریں۔ 3. پارٹی اور ریاست کی واقفیت کے مطابق غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے لیے تحفظ اور حفاظت کو یقینی بنانا؛ دشمن قوتوں کی سرگرمیوں کا پتہ لگانا اور ان کا مقابلہ کرنا جو ویتنام کی مخالفت کے لیے غیر ملکی معلومات کا فائدہ اٹھاتے ہیں۔ 4. قیادت کریں اور وزارت اطلاعات و مواصلات اور متعلقہ وزارتوں اور ایجنسیوں کے ساتھ خصوصی غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کو منظم کرنے کے لیے، مخصوص چینلز اور اقدامات کے ذریعے، ویتنام کے مفادات اور قومی سلامتی کو یقینی بنانے میں تعاون کریں۔ آرٹیکل 22. وزارت خزانہ 1. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے لیے سالانہ بجٹ کے تخمینوں کا اندازہ لگانے اور منظوری کے لیے مجاز حکام کے پاس جمع کرانے کے لیے وزارت اطلاعات و مواصلات کا چارج سنبھالے اور اس کے ساتھ رابطہ قائم کرے۔ 2. حکومت اور وزیر اعظم کی طرف سے منظور شدہ پروگراموں، منصوبوں، منصوبوں اور غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کو لاگو کرنے کے لیے ریاستی بجٹ میں فنڈنگ ​​کے ذرائع کو یقینی بنائیں۔ 3. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے لیے میکانزم، پالیسیوں اور فنڈنگ ​​کے اصولوں پر دستاویزات تیار کرنے کے لیے متعلقہ ایجنسیوں کا چارج سنبھالیں اور ان کے ساتھ رابطہ قائم کریں۔ آرٹیکل 23۔ وزارت داخلہ وزارت اطلاعات و مواصلات اور وزارت خارجہ کے ساتھ مل کر دستاویزات جاری کرے گی جو غیر ملکی معلومات کے لیے ریاستی انتظامی اپریٹس کی تنظیم کی بہتری کے لیے رہنمائی کرتی ہیں۔ وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، اور صوبائی عوامی کمیٹیوں کو غیر ملکی معلومات کے کام کے انچارج عملے کا بندوبست کرنے کے لیے رہنمائی کریں۔ آرٹیکل 24. وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں، اور صوبائی سطح کی عوامی کمیٹیاں 1. لوگوں کو ویتنام کے بین الاقوامی انضمام کے عمل، انضمام کے عمل میں مواقع، خطرات اور چیلنجوں کو سمجھنے میں مدد کرنے کے لیے معلومات کی فراہمی کو منظم کریں۔ غیر ملکی معلومات کے کام کے انچارج اہلکاروں کے لیے غیر ملکی معلومات کی مہارتوں کی تربیت اور فروغ کا اہتمام کریں۔ 2. اپنی ایجنسیوں اور علاقوں کے ایکشن پروگرام اور غیر ملکی معلومات کے کام کے منصوبوں کی ترقی اور نفاذ کی ہدایت کریں۔ 3. سالانہ طور پر یونٹ کے لیے ایک غیر ملکی معلوماتی سرگرمی کا منصوبہ اور بجٹ کا تخمینہ تیار کریں، اسے یونٹ کے بجٹ تخمینے میں ترکیب کریں، اور اسے اسی سطح پر مالیاتی ایجنسی کو بھیجیں تاکہ اس کی ترکیب اور غور و فکر اور فیصلے کے لیے مجاز حکام کو جمع کرائیں۔ 4. معلومات کو اپ ڈیٹ کریں، ان کی وزارتوں، شاخوں اور علاقوں کے بارے میں ڈیٹا کا نظام بنائیں، بیرون ملک ویتنام کی تصویر کو فروغ دینے کے لیے اسے غیر ملکی معلومات کے ڈیٹا بیس کے نظام میں ضم کریں۔ 5. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں بین الاقوامی تعاون کی سرگرمیوں کو انجام دینے کے لیے وزارت اطلاعات اور مواصلات کے ساتھ رابطہ قائم کریں۔ 6. انتظام کے دائرہ کار میں غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کی تاثیر کا خلاصہ، خلاصہ اور جائزہ لیں، اطلاعات اور مواصلات کی وزارت کو رپورٹیں بھیجیں یا ترکیب اور حکومت کو رپورٹ کرنے کی درخواست پر ایڈہاک رپورٹس بنائیں۔ 7. غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کو نافذ کرنے کے لیے تنظیموں یا افراد کو انچارج تفویض کریں۔ 8. انفارمیشن سیکیورٹی کے ضوابط کے مطابق ان کے انتظامی دائرہ کار میں معلومات کو محفوظ بنائیں۔ انتظامی دائرہ کار میں غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں میں معائنہ، امتحانات، خلاف ورزیوں سے نمٹنے، اور شکایات کو حل کرنے کے لیے ذمہ دار ہوں گے۔ 9. وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں، صوبائی سطح کی عوامی کمیٹیاں، نیوز ایجنسیاں، اور ویتنامی پریس اپنی ایجنسیوں اور علاقوں کے انتظامی دائرہ کار میں غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے بارے میں وقتاً فوقتاً یا ایڈہاک رپورٹنگ کے لیے ذمہ دار ہیں۔ باب چہارم

نفاذ کی شرائط

آرٹیکل 25. مؤثر تاریخ 1. یہ حکم نامہ 22 اکتوبر 2015 سے نافذ العمل ہوگا۔ 2. وزیر اعظم کا فیصلہ نمبر 79/2010/QD-TTg مورخہ 30 نومبر 2010 اس حکم نامے کی مؤثر تاریخ سے مؤثر نہیں ہو گا۔ آرٹیکل 26. رہنمائی اور نفاذ کی ذمہ داری 1. وزارت اطلاعات اور مواصلات حکومت کی طرف سے تفویض کردہ اس حکم نامے کے نفاذ کے لیے رہنمائی اور زور دینے کی ذمہ دار ہے۔ 2. وزراء، وزارتی سطح کی ایجنسیوں کے سربراہان، سرکاری ایجنسیوں کے سربراہان، صوبوں اور مرکز کے زیر انتظام شہروں کی عوامی کمیٹیوں کے چیئرمین اس حکم نامے کو نافذ کرنے کے ذمہ دار ہیں۔/
وصول کنندہ: - مرکزی پارٹی سیکرٹریٹ؛ - وزیر اعظم، نائب وزیر اعظم؛ - وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں، سرکاری ایجنسیاں؛ - عوامی کونسلیں، صوبوں کی عوامی کمیٹیاں اور مرکزی طور پر چلنے والے شہر؛ - مرکزی دفتر اور پارٹی کمیٹیاں؛ - جنرل سکریٹری کا دفتر؛ - صدر کا دفتر؛ - قومی اسمبلی کی نسلی کونسل اور کمیٹیاں؛ - قومی اسمبلی کا دفتر؛ - سپریم پیپلز کورٹ؛ - سپریم پیپلز پروکیوری؛ - ریاستی آڈٹ؛ - قومی مالیاتی نگرانی کمیٹی؛ - سماجی پالیسیوں کے لیے ویتنام بینک؛ - ویتنام ترقیاتی بینک؛ - ویتنام فادر لینڈ فرنٹ کی مرکزی کمیٹی؛ - عوامی تنظیموں کی مرکزی ایجنسیاں؛ - سرکاری دفتر: بی ٹی سی این، پی سی این، وزیر اعظم کے معاون، الیکٹرانک انفارمیشن پورٹل کے جنرل ڈائریکٹر، محکمے، بیورو، منسلک یونٹس، سرکاری گزٹ؛ - آرکائیوز: VT، QHQT (3b)۔KN

وزیر اعظم کی حکومت کی جانب سے

Nguyen Tan Du

تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

Su 30-MK2 لڑاکا طیاروں نے جامنگ گولے گرائے، ہیلی کاپٹروں نے دارالحکومت کے آسمان پر پرچم بلند کیا
Su-30MK2 لڑاکا طیارہ دارالحکومت کے آسمان پر ایک چمکتا ہوا گرمی کا جال گرا رہا ہے
(لائیو) 2 ستمبر کو قومی دن منانے کے لیے جشن، پریڈ، اور مارچ کی جنرل ریہرسل
ڈوونگ ہوانگ ین ایک کیپیلا گاتا ہے "فادر لینڈ ان دی سن لائٹ" جس سے شدید جذبات پیدا ہوتے ہیں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ