(NLĐO) - Tet کے دوران لاکھوں ویتنامی پکوانوں کی وسیع صفوں کے درمیان، میں اب بھی اپنی والدہ کا پرانے زمانے کے Tet سے کاساوا آٹے کا کیک یاد کرتا ہوں۔ یہ اپنے شوہر اور بچوں کے لیے زچگی کی زندگی بھر کی محبت کو مجسم کرتی ہے۔
میرا آبائی شہر Nga Tan commune ہے، Nga Son District، Thanh Hoa صوبے میں ایک نمکین زمینی زمین ہے، جہاں لوگ بنیادی طور پر چٹائیاں بُن کر گزارہ کرتے ہیں۔
Nga Trung اور Nga Hung کے پڑوسی کمیونوں کے برعکس، جو آلو اور چاول کی کاشت کرتے ہیں، Nga Tan کے لوگوں کو دریا سے کھانے اور پانی کے لیے بازار پر انحصار کرنا پڑتا ہے، "ہاتھ سے منہ کھانا،" سال بھر انتھک محنت کرتے ہیں، پھر بھی ان کے پاس کھانے کے لیے کافی نہیں ہے، بقا کے لیے بیج کے پودے پر انحصار کرتے ہیں۔ لہذا، ہر سال ٹیٹ (قمری نئے سال) کے دوران، اچار والے پیاز اور سفید چاول کے ساتھ سٹو کرنے کے لیے ایک کلو گرام فیٹی سور کا گوشت تلاش کرنا ایک "عیش و آرام" ہے، جو صرف خوشحال خاندانوں کے لیے قابل برداشت ہے۔
شہد کے ساتھ کیک ایک روایتی نئے سال کی دعوت ہے (مثالی تصویر)۔
دسویں قمری مہینے سے شروع ہونے والے ٹیٹ (قمری نئے سال) کا مناسب جشن منانے کے لیے، میری والدہ نے سونے کے کمرے میں رکھنے کے لیے گنے کے گڑ کی بوتلیں خریدیں، جب کہ میرے والد ڈین مارکیٹ (تھچ تھانہ ضلع، تھانہ ہووا صوبے میں ایک پہاڑی بازار) میں "ہرن کے اینٹلر" کاساوا خریدنے کے لیے موس کا استعمال کرتے ہوئے کیک بنانے کے لیے تمام راستے پیدل گئے۔ سردیوں کی ایک منجمد رات میں، پورا خاندان سوکھے کاساوا کی جڑوں کے ڈھیر کے گرد جمع ہو گیا۔ میری بڑی بہن نے ان کو چھیل دیا، میرے مضبوط باپ نے ان پر ایک موسل مارا، میری ماں نے آٹا لینے کے لیے کسوا کو چھان لیا، اور میرا سب سے چھوٹا بھائی میری ماں سے پوچھتا رہا، "مجھے کوئلے کی آگ پر کیک بنانے کے لیے کچھ آٹا دو۔" میری والدہ نے کہا، "یہ ہمارے باپ دادا کو نذرانے کے لیے ہے، اسے پہلے کھا لینا گناہ ہو گا۔"
میری والدہ نے مجھے بتایا کہ جب میرے والدین کی شادی ہوئی تو ان کے پاس صرف ایک مٹی کا برتن اور تین پیالے تھے۔ ہر سال ٹیٹ (قمری نئے سال) کے دوران، وہ میٹھے آلو بیچنے اور خریدنے کے لیے رسیاں باندھتے تھے۔ اپنی غریب اور مشکل زندگی کے باوجود وہ سات بھوکے منہ اٹھانے میں کامیاب رہے۔ ٹیٹ کے دوران، صرف خوشحال خاندان ہی شہد کے ساتھ چپکنے والے چاولوں کے کیک بناتے تھے، لیکن میرے خاندان کے لیے، گنے کے آٹے سے بنائے گئے کیک کو "اعلی درجے کا" سمجھا جاتا تھا۔
میرا خاندان ٹیٹ کی چھٹی پر کھانے کی میز کے ارد گرد جمع ہوتا ہے۔
تیسویں کی رات سیاہ تھی۔ سردیوں کے وسط کی سخت سردی ہڈیوں کو ٹھنڈا کر دینے والی تھی۔ ٹرے پر ٹیپیوکا آٹے کے تین کین ڈالنے سے پہلے، میری ماں نے پانی ابالنے کے لیے چولہا جلایا۔ چھوٹے باورچی خانے میں تیل کا لیمپ اتنا روشن نہیں تھا، اس لیے اس نے ابلتے ہوئے پانی کو نکال کر آٹے میں ڈال دیا۔ اس کے ہاتھوں نے ہر گول کیک کو ٹرے کے کنارے پر رکھ کر گوندھا۔ پانی کا برتن کچھ دیر سے زور سے ابل رہا تھا۔ میں نے چراغ کو اٹھایا، اور جب میری ماں نے ہر ایک کیک کو برتن میں ڈالا، اس نے کہا، "ہر ٹیٹ کی چھٹی پر، ہمارا خاندان اپنے آباؤ اجداد کو پیش کرنے کے لیے کیک بناتا ہے۔ نذرانے کے بعد، میں آپ کے بچوں کو کھانے دوں گی۔"
میری والدہ نے چاول کے کیک کا برتن پکڑا، اضافی پانی نکالا، گڑ کی بوتل میں ڈالا، آنچ بند کر دی، اور برتن کو ڈھانپ دیا۔ کیک میں گڑ کے بھگونے کا انتظار کرتے ہوئے، اس نے ہمیں ہدایت کی کہ ٹیٹ کے پہلے دن کی صبح سویرے اٹھ کر ہدیہ کا کھانا تیار کریں اور نئے سال کی مبارکباد لینے کے لیے خوبصورت کپڑے پہنیں۔
گڑ سے ڈھکے چاول کے کیک کو چھوٹے پیالوں میں نکالا گیا تھا۔ کیک کی ٹرے آبائی قربان گاہ پر لے جاتے ہوئے، اور تیسویں رات کی خاموشی میں تین خوشبودار بخور جلاتے ہوئے، میری والدہ نے دعا کی: "آج رات نئے قمری سال کا تیسواں دن ہے۔ میں جنت کی نو سمتوں، بدھوں کی دس سمتوں کے سامنے جھکتی ہوں، اور وہ یہ تحفہ میرے خاندان کو صحت مند ہونے کے لیے پیش کر سکتے ہیں۔ خوشحال…"
جیسے جیسے ٹیٹ (ویتنامی نیا سال) قریب آتا ہے، میں اور میرے رشتہ دار ایک ساتھ وقت گزارتے ہیں، ملاقاتیں کرتے اور یادیں تازہ کرتے ہیں۔
میری ماں چھوٹی اور چھوٹی تھی۔ اس کی پہنی ہوئی، پرانی سوتی جیکٹ سردی کے موسم میں اتنی گرم نہیں تھی۔ اس کے چہرے پر جھنجھٹ کے ساتھ، اس نے پکارا، "تم سب کہاں ہو؟ اٹھو! کیک مزیدار ہیں۔ تھانگ، چٹائی پھیلاؤ، گوبر، ٹرے لاؤ، چیان، پیالے لاؤ..."
پورا خاندان زمین پر ایک پرانی چٹائی پر ایک ساتھ بیٹھ گیا۔ انہوں نے کھایا اور اس بارے میں بات کی کہ کساوا کے آٹے سے کیک کیسے بنایا جائے۔ ماں نے کہا، "ٹیٹ کے دوران ہم تین دن پیٹ بھرے رہتے ہیں، لیکن گرمیوں میں تین مہینے بھوکے رہتے ہیں۔ خاندان میں اتنے بچوں کے ساتھ، بہترین کھانا بھی ختم ہو جائے گا۔"
کیک کو کاٹتے ہوئے، اس کا بھرپور، میٹھا شربت میرے منہ میں بھرتا ہوا، میں نے کہا، "ماں، آئیے اگلے ٹیٹ کو دوبارہ یہ کیک بنا لیتے ہیں، ٹھیک ہے؟" میری طرف دیکھتے ہی میری ماں کی آنکھیں آنسوؤں سے تر ہو گئیں۔ میں اس کے دل کی خوشی کو سمجھتا ہوں...
...یہ یقین کرنا مشکل ہے کہ تقریباً 40 سال گزر چکے ہیں!
چالیس سال بہت سی تبدیلیاں لے کر آئے ہیں، لیکن میری ماں کے بنائے ہوئے کیساوا آٹے اور شہد سے لپٹے ہوئے کیک میری اور بہنوں کی یادوں میں گہرے طور پر نقش ہیں، جو کبھی ختم نہیں ہوتے۔
ملکی اصلاحات کے ساتھ، میرے آبائی شہر، نگا تان کے لوگ اب اتنے غریب نہیں رہے جتنے سبسڈی کے دور میں تھے۔ آج کل، بہت کم خاندان شہد سے بنا کیک کھاتے ہیں کیونکہ وہ زیادہ مٹھاس سے موٹا ہونے سے ڈرتے ہیں۔ تاہم، یہ میرے خاندان کی نئے سال کی شام کی دعوت کا ایک ناگزیر حصہ ہے۔ یہ نہ صرف میرے خاندان کے لیے ایک خوبصورت یاد ہے بلکہ غربت اور مشکلات کے گزرے ہوئے دور کی یادگار بھی ہے۔
اپنے آبائی شہر میں روایتی نئے سال کی دعوت اور کیک بنانے کے سیشن کی تیاری۔
ٹائیگر کا سال قریب آ رہا ہے، خرگوش کے قریب آنے والے سال کے لیے راستہ بنا رہا ہے۔ Tet (قمری نئے سال) کے لیے لاکھوں ویتنامی پکوانوں کی وسیع صفوں کے درمیان، مجھے اب بھی پرانے ٹیٹ موسموں میں اپنی والدہ کے کاساوا آٹے کے کیک یاد ہیں۔ انہوں نے اپنے شوہر اور بچوں کے لیے زندگی بھر کی زچگی کی محبت کو مجسم کیا۔ ہم پیدا ہونے کے لمحے سے ہی میری ماں کے پسینے سے بھیگے ہوئے کاساوا آٹے کے کیک سے بڑے ہوئے، پختہ ہوئے، پرورش پائے۔
ماخذ






تبصرہ (0)