شاعری کا مجموعہ پڑھنا: شاعر Nguyen Van Trinh کا "Ty danh rong Moss"
Ba Ria - Vung Tau میں منتقل ہونے سے پہلے، میں نے Quang Tri میں تقریباً پندرہ سال کام کیا۔ محبتوں سے مالا مال اس سرزمین میں میں اکثر فنکاروں اور صحافیوں سے واقف ہوں۔ لیکن میں شاعر Nguyen Van Trinh سے کبھی نہیں ملا، میں نے صرف Cua Viet میگزین اور Quang Tri اخبار میں ان کی نظمیں پڑھی ہیں۔
حال ہی میں، میں نے شاعر Nguyen Van Trinh کا شعری مجموعہ "Thoi danh rong reu" پڑھا، جو 69 نظموں پر مشتمل ہے، جس میں بہت سارے موضوعات، واضح ساخت، اور جذبات سے بھرے ہوئے ہیں۔ نظمیں باپوں، ماؤں، محبتوں، شہداء، سپاہیوں، آبائی شہر کے دریا، پھولوں اور پھلوں کے چار موسموں، انسانی حالتوں، پیارے اسکول اور طلباء کے بارے میں ہیں... ان کی نظمیں جذبات کی ہر سطح پر ہلتی ہوئی مزاج سے بھرپور ہیں۔
اس سے پہلے، شاعر Nguyen Van Trinh نے 3 الگ الگ شعری مجموعے شائع کیے: "آسمان کے سفید بادل" Thuan Hoa Publishing House، 2011؛ "ڈریمنگ سنشائن" رائٹرز ایسوسی ایشن پبلشنگ ہاؤس، 2019؛ "فالن دوپہر کے سائے" رائٹرز ایسوسی ایشن پبلشنگ ہاؤس، 2022 اور "چلو کائی کو پیچھے چھوڑ دیں" تھوان ہوا پبلشنگ ہاؤس، 2024۔ جن میں سے، "ڈریمنگ سنشائن" کو C پرائز، Quang Tri Province Literature and Arts Creativity Award، 2019 ملا۔
تدریسی پیشے کو معاشرے میں عزت اور احترام دیا جاتا ہے، جس کا موازنہ ایک باغبان، ایک کشتی چلانے والے، ریشم کے کیڑے کاتنے والے ریشم، علم کو روشن کرنے والی موم بتی سے کیا جاتا ہے... ادب کے ایک وفادار استاد کے طور پر، استاد Nguyen Van Trinh اپنے آبائی شہر کے اسکولوں کے لیے وقف کردہ نظمیں لکھنا نہیں بھولے جہاں وہ پڑھایا کرتے تھے۔ ایسا لگتا ہے کہ میں ان میں اپنے آپ کو تلاش کرتا ہوں، کیونکہ اس میں اور میں مماثلت رکھتے ہیں۔
جب ہم صوبہ بن ٹری تھین میں ایک ساتھ ہائی اسکول میں تھے تو میں اور ان کی نظمیں اخبارات میں شائع ہوتی تھیں۔ اگر میں فوج میں شامل ہونے سے پہلے لٹریچر کا استاد تھا: "فادر لینڈ کی خاطر، میں اپنی بندوق لے کر چلا گیا/ مہینوں تک سرحد گولیوں اور آگ سے بھری رہی/ مجھے اپنے بچوں کو چھوڑنا پڑا، اپنے سبق کے منصوبے/ اور نوجوان لڑکی کا چاند سکول کے صحن میں" (پرانے اسکول کا دورہ)، تو اس کا تعلق فوج کے یونٹ C21، تھانہ کور کے اولڈ اسٹیشن کے تحت تھا۔ صوبہ، فادر لینڈ کے شمال مشرقی علاقے کے ایک اہم سرحدی علاقے کی حفاظت کرتا ہے، پھر یونٹ ادب کے استاد بننے سے پہلے وسطی پہاڑی علاقوں میں چلا گیا۔
ہم دونوں نے فادر لینڈ کی سرحد کے ایک ایک انچ کی حفاظت کرتے ہوئے حملہ آوروں سے لڑنے کے لیے بندوقیں اٹھا رکھی تھیں۔ اور ایک اور انتہائی اتفاقی بات یہ ہے کہ ہم دونوں ایک ہی گلی میں رہتے ہیں جس کا نام نگوئین خاندان کے ایک مشہور عالم کے نام پر رکھا گیا ہے، میں جفت نمبر 66 چو مان ٹرنہ اسٹریٹ، ونگ تاؤ شہر میں رہتا ہوں، اور شاعر نگوین وان ٹرِن طاق نمبر 65 چو مان ٹرین اسٹریٹ، ڈونگ ہا سٹی میں رہتا ہے۔
روسی ادبی نقاد بیلنکسکی کے مطابق: "شاعری سب سے پہلے زندگی ہے، پھر فن" ۔ اس لیے شعری مجموعے "Thoi danh rong reu" میں شاعر Nguyen Van Trinh، ادب کے استاد کے طور پر، علم فراہم کرنے، ادب سیکھنے کے لیے تحریک پیدا کرنے، ادب کے لیے جذبہ پیدا کرنے، وسیع دنیا کی تفہیم کو بڑھانے، اور رنگین زندگی کے تمام حالات سے متاثر ہونے کے علاوہ۔
تب سے طلباء ادب سے محبت کرتے ہیں، ادب کے اساتذہ سے محبت کرتے ہیں اور تدریسی پیشے سے محبت کرتے ہیں۔ اس کے علاوہ ادب کے اساتذہ بھی طلباء کو رویے کے علم سے آراستہ کرتے ہیں، انہیں مفید انسان بننے کی تعلیم دیتے ہیں، صحیح راستے کا انتخاب کرتے ہیں، کیونکہ "ادب بشریات ہے"۔ لہٰذا، اپنی شاعری میں، Nguyen Van Trinh نے تدریسی پیشے کے بارے میں جذباتی، پُرجوش آیات کے ساتھ لکھا: "میں نشے میں تھا اور ہر ایک لفظ کے ساتھ / پوڈیم پر خود کو جلا دیتا تھا/...مجھے اب بھی یاد ہے ادب کے طالب علموں کے ہر صفحے پر لکھے گئے مضامین/مضامین جن پر اساتذہ کو تنقید کرنے کے لیے سرخ روشنائی کی ضرورت ہوتی تھی" (ماضی کا Trieu Phong اب بھی یہاں موجود ہے)۔ ادب کے اساتذہ طلباء کو ادبی معلومات فراہم کرنے میں جذبات سے بھرپور ہوتے ہیں۔
"پروں والی" آیات کی تشکیل کرتے ہوئے شاعر کی روح بلند ہوتی ہے اور سربلندی کرتی ہے۔ لیکن کسی موقع پر، وہ کوانگ ٹرائی ایجوکیشن سیکٹر کے پچاس سالوں میں پیش آنے والے شاندار واقعات کو بھی باریک بینی سے گنتا ہے، جس نے بہت سی مشکلات پر قابو پاتے ہوئے تمام پہلوؤں میں کامیابی حاصل کی : "آج پھل میٹھا ہے، پھول بھرے ہیں/ کوانگ ٹرائی ایجوکیشن، چمیلی کی خوشبو مشہور ہے" (آگ کی زمین پر بڑھتے ہوئے لوگ)۔
شاعری لکھنے والے استاد کی حساس روح کے ساتھ، ایک تیز دوپہر کو، وہ اپنے پرانے اسکول، چے لین وین ہائی اسکول میں واپس گھومتے ہوئے، یادیں لینے کے لیے، ماضی کے طلباء کو یاد کرتے ہوئے، فینکس کے درخت کی چھاؤں، برگد کے درخت کی جڑیں، پتھر کے بنچ، پرجوش پڑھانے کے اوقات، جیسے کہ وہ کل بھی تازہ تھے، جیسے کہ میں نے بہت سے اسکول سے محبت کی تھی۔ یادیں اب بھی دنوں اور مہینوں میں باقی رہتی ہیں" (ایک جگہ جہاں روح لنگر انداز ہوتی ہے)۔ ڈونگ ہا ہائی اسکول سے کئی سال دور رہنے کے بعد، ایک دن وہ ملنے واپس آیا، اس کا دل "محبت کے سو راستوں" سے بھرا ہوا تھا: "یہ وہ پوڈیم ہے جہاں اسباق کی خوشیاں اور غم تھے / استاد کی آواز آج بھی پرجوش اور پرجوش ہے" (روح کی پریوں کی کہانی)۔
زندگی بھر مستعدی سے "مسافروں کو دریا کے پار لے جانے" کے بعد، معزز "فیری مین" نے دھوپ اور گرم جنوبی سرزمین Nguyen Xuan Hung کی ایک خاص "مہمان" سے ملاقات کی، جو ڈونگ ہا ہائی اسکول کے سابق طالب علم تھے، جو اب صوبہ Ba Ria-Vung Tau میں ایک کامیاب تاجر ہیں۔ طالب علم کے فارغ التحصیل ہونے کے بعد استاد اور طالب علم 27 سال بعد ملے، اور بہت خوش تھے: "جب موسم گرما آتا ہے، مجھے وہ دن یاد آتا ہے جب آپ نے کوانگ ٹرائی چھوڑا تھا، آپ فو مائی گئے تھے"۔
ایک استاد کے بارے میں لکھتے ہوئے "دور دراز کے علاقے میں رہنا"، مشکلات بیان کرنے کے لیے بہت زیادہ ہیں، بچوں کے لیے علم کو وسیع کرنے کے لیے ذاتی مفادات کو قربان کرنا: "کلاس کا راستہ آنسوؤں سے بھرا ہوا ہے/ اس شخص کے لیے محبت جو دور دراز علاقوں میں علم بوتا ہے" (دور دراز علاقوں میں استاد)۔
اب ساٹھ کی دہائی میں، شاعر Nguyen Van Trinh اب بھی دھوپ یا بارش کی پرواہ کیے بغیر، چاول اور آلو اگانے، کھیتوں میں اپنی محنت کے ساتھ اپنے والد کی تصویر کو واضح طور پر یاد کرتا ہے، اس امید پر کہ اس کے بچے اچھے انسان بنیں گے: "باپ کا سایہ کھیتوں میں ہل چلاتا ہے/وہ اپنے بچوں کے لیے ساری زندگی محنت کرتا ہے" (باپ کا سایہ)۔ اس کی نظم میں اس کی ماں کی تصویر بہت دل کو چھونے والی ہے، ایک پتلی شخصیت کے ساتھ لیکن بہت سی مشکلات کو برداشت کرنے والی، اپنے بچوں کی دیکھ بھال اور تعلیم دیتی ہے: "ماں ایک پتلے ولو کے درخت کی طرح ہے / بہت سی مشکلات اٹھاتی ہے، اپنے بچوں کی انتھک پرورش کرتی ہے" (ماں)۔
کسی دوسرے صوبے یا شہر میں کوانگ ٹرائی جتنے شہداء کے قبرستان نہیں ہیں۔ ان کی قبریں صاف ستھری قطاروں میں ترتیب دی گئی ہیں، بالکل ان دنوں کی طرح جب وہ جوان تھے اور جنگ کے لیے نکلے تھے۔ وہ دیودار کی پہاڑیوں کے سائے میں آرام کرتے ہیں، جامنی رنگ کے سم کے پھول، سرخ ہیبسکس کے پھول، اور خوشبودار بخور کے دھوئیں کے ساتھ۔ شہداء کی روحوں کے سامنے جھکتے ہوئے، شاعر نے افسوس کے ساتھ ان بہت سے ساتھیوں کو یاد کیا جو ویتنام اور چین کی سرحد کے ساتھ رہ گئے تھے، جنہیں اسے بخور جلانے کا موقع نہیں ملا تھا: "تمہیں یاد کرتے ہوئے، تمہاری قبروں پر جا کر بخور جلانا/ آنسوؤں کو گرنے دینا، اوس کے قطرے بھیگے" (دوپہر)۔
وطن کی حفاظت کے لیے لڑتے ہوئے سپاہیوں کے لیے خود کو قربان کرنا فطری بات ہے، لیکن بغیر گولیوں کے امن کے وقت، سپاہی بہادری کے ساتھ اپنے آپ کو قربان کرتے ہیں جب لوگوں کو دیوانہ وار سیلاب سے بچاتے ہیں، اونچی پہاڑیوں کے تودے گرنے سے گھروں کو دفن کرتے ہیں : "بے شمار مشکلات کے درمیان امن کے وقت میں سپاہی/ہر مشن میں قربانیاں ہوتی ہیں" (Petime میں سپاہی)۔
فوجیوں کے موضوع کے بارے میں لکھتے ہوئے، انہوں نے دور دراز جزیروں میں بارڈر گارڈ، کوسٹ گارڈ، اور بحریہ کے سپاہیوں کی تعریف کی جو دن رات سرحد کے ہر انچ، سمندر کے ہر مربع میٹر اور جزیروں کی حفاظت کرتے ہیں تاکہ ملک کو برقرار رکھا جا سکے، جیسا کہ نظموں میں: "ٹرونگ سا سے زیریں کرنٹ"، "سرحدوں کا جامنی رنگ"، "سمندر کے سپاہیوں کی حفاظت"۔
ویتنام ایک اشنکٹبندیی آب و ہوا کے علاقے میں واقع ہے، ایک سال میں چار موسم ہوتے ہیں۔ شاعر Nguyen Van Trinh چاروں موسموں سے محبت کرتا ہے، ہر موسم کی خصوصیت کی خوبصورتی کو بیان کرنے والی آیات کے ساتھ۔ موسم بہار میں، ہزاروں پھول کھلتے ہیں، پرندے چہچہاتے ہیں، پرامن دیہی علاقوں کے آسمان میں نگلتے ہیں: "دوپہر کے آخر میں، نگلنے والے جلدی سے اڑتے ہیں/ بہار کے آسمان میں، وہ اڑتے ہیں اور جھنڈوں میں گرتے ہیں" (بہار آتا ہے، گرم دھوپ)۔
گرم اور امس بھرے موسم گرما، سرخ فینکس کے پھول، چمکدار پیلے سرسوں کے پھول، شاعر کو اچانک اداس کر دیتے ہیں کیونکہ وہ وقتی طور پر لیکچر کے پوڈیم سے دور ہوتا ہے: "دیہی علاقوں میں سنہری گرمی / مزید آرزو بڑھاتی ہے، دل کو پرجوش بنا دیتی ہے" (سنہری موسم گرما)۔ خزاں کی ٹھنڈی آب و ہوا، درختوں پر لٹکتے پکے ہوئے زرد پھلوں کے جھرمٹ گویا دعوت دے رہے ہیں، دیہی علاقوں کے آسمان پر خزاں کا پورا چاند لٹکا ہوا ہے، شاعر کی روح میں اداسی کا بیج بوتا ہے: "خزاں کی ٹھنڈی ہوا لوٹتی ہے / دھند پھیل جاتی ہے" بارش اور تیز سردی، کڑوی سردی، شاعر کو سسکاتی ہے: "سردی کے آخر میں، کھڑکی سے ٹھنڈی ہوا / بارش کی بوندا باندی، دل کو ٹھنڈا کر دیتی ہے / مندر کی گھنٹی وقفے وقفے سے گونجتی ہے" (سردیوں کے آخری دن)۔
میرا اندازہ ہے کہ "لاؤ ونڈ، سفید ریت" کی سرزمین میں کوئی شاعر پھولوں کے بارے میں اتنی نظمیں نہیں لکھتا جتنی شاعر Nguyen Van Trinh نے، کیونکہ ان پھولوں کی اس کے کام، محبت اور زندگی میں بہت اہمیت ہے: سورج مکھی، کرسنتھیممز، پورٹولاکا، میموسا، جامنی رنگ کے پھول، میگنولیا کے پھول، فلوسیم، پھولوں کے پھول...
ہر پھول کی اپنی خوبصورتی ہوتی ہے، میں صرف سرکنڈے کے پھول کی خوبصورتی کا ذکر "سردیوں میں سفید سرکنڈہ" نظم میں کروں گا۔ ہوا میں جھومنے والے نرم سرکنڈے کے پھول کا خالص سفید رنگ لوگوں کے لیے اس دیہاتی پھول کی خوبصورتی کو برداشت کرنا مشکل بنا دیتا ہے۔ شاعر ایک معصوم محبت کی یاد دلانے کے لیے سرکنڈے کے پھول کا استعمال کرتا ہے: "ماضی کی محبت کی کہانی سنانا آسان نہیں ہے/ بچپن کا معصوم وقت، کیا یاد کیا اور بھلایا جا سکتا ہے" اور "آنکھیں یاد، مسکراہٹ/ سفید سرکنڈے کے کنارے کو یاد کرنا، معصوم وقت کو یاد کرنا"۔
شاعر Nguyen Van Trinh نہ صرف "پھول دیکھتا ہے، چائے پیتا ہے، دن کے خواب دیکھتا ہے"، کبھی کبھی اس کی نظمیں زندگی کے بارے میں فلسفہ بیان کرتی ہیں، سچ اور جھوٹ میں فرق کرتی ہیں، نفع و نقصان پر غور کرتی ہیں، خود کو نصیحت کرتی ہیں: "انسانی زندگی"، "کیا معاملہ ہے"، "زندگی اتھلی اور گہری ہے"، "زندگی بہت چھوٹی نہیں ہے"، "جھوٹی کہانیاں نہیں ہیں"، "زندگی بہت چھوٹی ہے"۔ دن"، "دنیا"، "دوپہر کی عمر"... امید ہے کہ "لوگ ایک دوسرے سے محبت کرنے کے لیے جیتے ہیں" (ہاؤ کو)۔ اور جو نظمیں اس نے لاؤ لڑکیوں کے بارے میں لکھیں، سمندر کے بارے میں، محبت کے بارے میں، آبائی شہر کے دریاؤں کے بارے میں، دیہاتوں کے بارے میں... نرم، سادہ، قریبی شاعری کے ساتھ، شاعری سے محبت کرنے والوں کے دلوں کو چھونے والی۔
تعلیمی شعبے کے لیے زندگی بھر کی لگن، پیارے طلبہ کے لیے۔ جس دن وہ شاعری لکھنے پر توجہ مرکوز کرنے کے لیے اپنے خاندانی گھر واپس جانے کے لیے پوڈیم سے نکلا، تخلیقی میدانی دوروں میں حصہ لیا۔ اسکول، ساتھیوں اور طالب علموں سے کئی دہائیوں کا لگاؤ اب ماضی بن چکا ہے، اسے اپنے لیے نئی خوشی تلاش کرنے کے لیے زندگی کے قوانین کو قبول کرنا پڑا: "کیکاڈاس کی آواز غائبانہ طور پر گونجتی ہے/ سرخ فینکس کے درخت سے، سبز ولو کی شاخوں سے/ سفید قمیض والے اسکالرز کو ان کی جوانی میں/ ان تمام یادوں کو چھوڑنے کے لیے چھوڑ دینا ضروری ہے" ۔
اس مضمون کے محدود دائرہ کار کے ساتھ، میں قارئین کے لیے شاعر Nguyen Van Trinh کے ساتھ اشتراک کرنے کے لیے صرف چند شاندار نظموں کا جائزہ لوں گا۔ امید ہے کہ شعری مجموعہ "تھوئی دان رونگ ریو" شاعری کے شائقین کو اس میں دلچسپ اور پرکشش چیزیں ملیں گی۔
Nguyen Xuan سانگ
ماخذ: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm
تبصرہ (0)