Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تانگ ڈین تھونگ ہائی

"سمندر شہتوت کے کھیتوں میں بدل جاتا ہے" چینی نژاد کا محاورہ ہے۔

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/12/2025

تانگ ڈین تھونگ ہائی

الفاظ اور جملے کی ویتنامی لغت (پروفیسر نگوین لین کی طرف سے) وضاحت کرتی ہے: "جملہ 'Thuong hai tang dia' (چینی: tang: mulberry tree; dien: field; thuong: green; hai: sea - اس خیال سے پیدا ہوتا ہے کہ کبھی کبھی شہتوت کا کھیت نیلے سمندر میں تبدیل ہو سکتا ہے)۔ غیر متوقع طور پر زندگی میں تبدیلیوں کی وجہ سے یہ غیر متوقع نہیں ہے۔ زندگی کا۔"

کتاب "ویتنامی محاوروں اور کہاوتوں کی لغت" (پروفیسر نگوین لین کی طرف سے) اسی طرح کی وضاحت پیش کرتی ہے: "Thuong hai tang dien (لفظی: شہتوت کے کھیت کا سمندر میں تبدیل ہونا، اس خیال سے پیدا ہوتا ہے کہ کبھی کبھی شہتوت کا کھیت سمندر میں بدل سکتا ہے اور اس کے برعکس) کا مطلب ہے: زندگی میں تبدیلیاں ناقابل قبول ہیں۔"

تاہم، ان دونوں لغات کی وضاحتوں میں کچھ غلطیاں ہیں۔

1. یہ "اس خیال سے پیدا نہیں ہوتا ہے کہ کبھی کبھی..."، بلکہ اس کے لغوی معنی فطرت میں ٹپوگرافی اور جیومورفولوجی میں تبدیلیوں کے رجحان سے اخذ کیے گئے ہیں۔ خاص طور پر، شہتوت کے درخت جلی ہوئی مٹی میں اگائے جاتے ہیں۔ دریاؤں اور سمندروں کے بہاؤ کی وجہ سے تلچھٹ یا کٹاؤ کا رجحان اس زمین کو پانی یا سمندر میں تبدیل کر سکتا ہے جو کبھی خشک زمین تھی۔ یا اس کے برعکس، سمندر سرک سکتا ہے، جو جھاڑی والے میدانوں، سبز شہتوت کے درختوں اور زرخیز زمین کو راستہ دیتا ہے۔

بہت سے زمینی مادوں (خاص طور پر ساحلی علاقوں) کی تشکیل کی تاریخ بتاتی ہے کہ وہ کبھی سمندر تھے۔ اس قدرتی رجحان سے، قدیم چینیوں کا خیال تھا کہ ہر دسیوں ہزار سال بعد ایک تبدیلی واقع ہوتی ہے: نیلا سمندر شہتوت کے کھیتوں میں بدل جاتا ہے، اور پھر دسیوں ہزار سال بعد شہتوت کے کھیت نیلے سمندر میں تبدیل ہو جاتے ہیں۔ یہ لغوی معنی کی بنیاد ہے۔

2. الفاظ اور جملے کی ویتنامی لغت اور ویتنامی محاوروں اور کہاوتوں کی لغت (پروفیسر نگوین لین کے ذریعہ مرتب کردہ) دونوں "Thuong hai tang dia" کی وضاحت "زندگی میں غیر متوقع تبدیلیاں" کے طور پر کرتی ہیں، جو کہ غلط ہے۔ اس کا درست مطلب ہونا چاہیے اتار چڑھاؤ، زندگی میں آنے والی بڑی تبدیلیاں۔

امرتا کی کہانی میں، ما گو (神仙傳‧麻姑) کی کہانی مندرجہ ذیل حوالے پر مشتمل ہے: "ما گو نے کہا: 'جب سے میں نے یہاں خدمت شروع کی ہے، میں نے تین بار مشرقی سمندر کو شہتوت کے کھیتوں میں تبدیل ہوتے دیکھا ہے۔ اس بار، پینگلائی پہنچنے پر، پانی تقریباً نصف تک خشک ہو گیا تھا کہ تقریباً نصف ہو چکا تھا۔ دوبارہ زمین؟''

بعد میں، محاورہ "سمندر میدان میں بدل رہا ہے" دنیا میں ہونے والی عظیم تبدیلیوں کے استعارہ کے طور پر استعمال ہونے لگا۔

Tu Thuc کی ایک پری سے شادی کی کہانی میں، Phu Lai غار میں Giao Quang پویلین میں شادی کی دعوت منعقد کی جاتی ہے۔ ریشمی لباس پہنے پریوں کا کہنا ہے کہ ’’ہم اس خطے میں تقریباً اسی ہزار سال سے گھومتے رہے ہیں اور جنوبی سمندر تین بار بدل چکا ہے‘‘۔

یہاں "تبدیلی" سے مراد زندگی کے نشیب و فراز ہیں (اتھل پتھل کے دور سے گزرنے کے بعد، میں نے جو چیزیں دیکھی ہیں ان سے مجھے بہت تکلیف ہوئی ہے - کیو)۔ اس کے مطابق ایک بڑی تبدیلی ’’زندگی میں غیر متوقع تبدیلیوں‘‘ سے بالکل مختلف ہے۔

لہٰذا، چینی محاورہ "چانگ ہے تانگ تیان" (سمندری فرش کا شہتوت کے کھیتوں میں بدلنا) کو مختصراً اور درست طریقے سے سمجھنا چاہیے: ساحل شہتوت کے کھیت میں بدل جاتا ہے۔ زندگی میں ایک بڑی تبدیلی کی علامت کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔

Hoang Trinh Son (Contributor)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
متحرک تصاویر کیپچر کریں۔

متحرک تصاویر کیپچر کریں۔

میوزک بس

میوزک بس

اپنے بچے کے ساتھ مل کر دریافت کریں اور تجربہ کریں۔

اپنے بچے کے ساتھ مل کر دریافت کریں اور تجربہ کریں۔