Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

دو نقل شدہ الفاظ "chăm chỉ" (محنت) اور "chăm chú" (توجہ دینے والے) کے بارے میں۔

"Chăm chỉ" اور "chăm chú" کو ویتنامی (انسٹی ٹیوٹ آف لسانیات) میں دوبارہ نقل شدہ الفاظ کی لغت میں شامل اور بیان کیا گیا ہے۔ اس مضمون میں، ہم "chăm chỉ" اور "chăm chú" کے مربوط معانی کا تجزیہ کریں گے۔ (انٹری نمبر کے بعد اقتباس کے نشانات میں موجود متن ویتنامی میں دوبارہ نقل شدہ الفاظ کی لغت سے اصل متن ہے - انسٹی ٹیوٹ آف لسانیات - ہوانگ وان ہان کے ذریعہ ترمیم شدہ؛ نئی لائن ہماری بحث ہے):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/03/2026

دو نقل شدہ الفاظ

"مستقبل (عام اصطلاحات میں)۔ مطالعہ میں مستعدی۔"

"Chăm chỉ" ایک مرکب لفظ ہے جس میں کوآرڈینیٹ ڈھانچہ [تاریخی معنی] ہے، جس میں دونوں اجزاء چینی نژاد ہیں۔ چینی لفظ "chăm" کردار 耽 (dān) سے آیا ہے، جس کا مطلب ہے پیار کرنا، توجہ دینا، دھیان سے دیکھنا (جیسا کہ 耽耽 (dān dān) = دھیان دینا؛ 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = like a star جب ویتنامی زبان میں (dān → chăm)، اس کا مطلب ہے ہمیشہ کسی چیز پر توجہ دینا (جیسا کہ دیکھ بھال کرنا؛ تندہی سے کام کرنے والا، محنتی، سرشار)؛ 砥 (zhǐ)، ایک چینی عنصر ہے جو تیز کرنے، تربیت اور خود کاشت کرنے کے عمل کی نشاندہی کرتا ہے۔ چینی لغت "zhǐ" کے تیسرے معنی کو اس طرح بیان کرتی ہے: "تیز کرنا، کاشت کرنا" اور 砥節 (کسی کے کردار کو سکڑنا) اور 砥礪 (سکڑنا، بہتر کرنا) کے الفاظ کا حوالہ دینے کی تجویز کرتا ہے۔

رشتہ D ↔ CH (dam ↔ cham) بھی بہت سے معاملات میں دیکھا جا سکتا ہے جیسے: dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ ڈاٹ؛ diep 疊 ↔ chap/trap (chap Chung/trap trung)،...

لفظ "chăm chỉ" (محنتی/محنتی) میں، "chăm" اپنے کام میں آزادانہ طور پر کھڑا ہونے کی صلاحیت رکھتا ہے (کیونکہ وہ محنت سے کھیتی باڑی کرتا ہے/ اسی لیے اس کے اندر ایک ٹوکری ہے اور باہر ایک تھیلا - لوک گیت)؛ جبکہ "chăm" چینی نژاد کا محض ایک منحصر عنصر ہے، جو آزادانہ طور پر کھڑے ہونے کے قابل نہیں ہے۔

2. "قریبی توجہ دیں۔ اپنی توجہ مرکوز کریں یا کسی چیز میں گہری دلچسپی دکھائیں۔ ایک لیکچر کو دھیان سے سنیں۔ غور سے دیکھیں۔"

"Chăm chú" ایک مرکب لفظ ہے جس کے ہم آہنگ معنی ہیں: "chăm" چینی نژاد ہے، جو کہ 耽 (dàn) کے کردار سے ماخوذ ہے جس کا مطلب ہے غور سے دیکھنا (جیسا کہ ہم نے "محنت" کے سیکشن میں تجزیہ اور مظاہرہ کیا)؛ "chú" 注 کا مطلب ہے توجہ مرکوز کرنا، کسی کام پر توجہ مرکوز کرنا (جیسا کہ "chú tâm" 注心؛ "chú ý" 注意؛ "chuyên chú" 專注؛ "chú mắt cái điện thoại")۔

حوالہ: ایسوسی ایشن فار دی ایڈوانسمنٹ آف نالج اینڈ ورچو کی ویتنامی لغت "chú" کو "ڈالنے کے لیے" کے طور پر بیان کرتی ہے۔ علامتی معنی: توجہ دینا (اکیلے استعمال نہیں کیا جاتا)۔ تاہم، عملی طور پر، "chú" اب بھی اکیلے استعمال کیا جاتا ہے (آزادانہ طور پر فنکشن میں)، مثال کے طور پر: سارا دن، وہ صرف اپنی آنکھیں اور ناک فون پر مرکوز کرتا ہے۔ Thanh Nghi ڈکشنری ایک بہت واضح مثال دیتی ہے: "chú • فعل۔ ڈالنا (itd)؛ علامتی معنی۔ توجہ دینا، مستعد ہونا <> وہ صرف اسی ایک چیز پر توجہ دیتا ہے، اور کسی اور چیز کی پرواہ نہیں کرتا۔"

اس طرح، دونوں الفاظ "chăm chỉ" (مستعد) اور "chăm chú" (توجہ) چینی نژاد عناصر پر مشتمل ہیں۔ "Chăm chỉ" ایک مرکب لفظ ہے جس میں کوآرڈینیٹ ڈھانچہ ہوتا ہے (مطلب یہ مختلف ادوار میں استعمال ہوتا تھا)، جبکہ "chăm chú" ایک مرکب لفظ ہے جس میں کوآرڈینیٹ ڈھانچہ ہوتا ہے (یعنی یہ دونوں بار استعمال ہوتا تھا)۔ چونکہ دونوں اجزاء، "chăm" اور "chú" آزادانہ طور پر کام کر سکتے ہیں، "chăm chú" ایک مرکب لفظ ہے، نہ کہ دوبارہ نقل کیا گیا لفظ۔

مین نونگ (مضمون کنندہ)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
گول کرنے والا

گول کرنے والا

ہون کیم جھیل

ہون کیم جھیل

ویتنامی ہونے پر فخر ہے۔

ویتنامی ہونے پر فخر ہے۔