Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

ویتنام اب بھی 'میرا' ہے

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

مزاحیہ کتاب "گانا" بنانے کے دوران، مصنف ہائی انہ نے اپنی والدہ (ڈائریکٹر ہائی لِنہ) کے بارے میں کچھ ایسے حصے دریافت کیے جو وہ نہیں جانتی تھیں، ساتھ ہی ویتنام کی تاریخ اور ثقافت کے وہ حصے بھی دریافت کیے جن کے بارے میں اس نے کبھی نہیں سنا تھا۔
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

ویتنام میں کتاب کی رونمائی کے موقع پر مصنف ہائی انہ (درمیان)۔ (تصویر: Giang Ngoc)

TG&VN کے ساتھ اشتراک کرتے ہوئے، Hai Anh نے کہا کہ اب اسے احساس ہوا ہے کہ ویتنام نہ صرف اس کے والدین کا ہے بلکہ اس کا بھی ہے۔ خاص طور پر، حقیقت یہ ہے کہ اس کا پہلا کام ویتنام میں ریلیز ہوا تھا، اپنے وطن اور جڑوں سے اس کی محبت کو ثابت کرتا ہے... فرانس میں پیدا ہوئے اور پلے بڑھے، کس چیز نے آپ کو ویتنام کی جنگ کے بارے میں اعتماد کے ساتھ کتاب لکھنے کی ترغیب دی؟ میں پیرس میں ایک ایسے خاندان میں پلا بڑھا ہوں جو اپنی ویتنامی جڑوں سے بہت قریب سے جڑا ہوا ہے۔ میری والدہ ایک فعال ہدایت کار ہیں، اکثر فلمی میلوں میں شرکت کے لیے یا اپنی فلمیں بنانے کے لیے کام کے لیے سفر کرتی ہیں۔ جب میں گھر پر ہوتا تھا، میں اکثر اسے سنتا تھا کہ اس کی مہم جوئی یا اس کے جنگی علاقے میں رہنے کے وقت کی کہانیاں شیئر کی جائیں۔ جب بھی ہمارے پاس مہمان آتے، اس نے بہت سنسنی خیز، ناقابل یقین کہانیاں سنائیں۔ مجھے یہ کہنا ضروری ہے، میری ماں ایک عظیم کہانی کار ہے۔ میں شاید سب کچھ سمجھنے کے لیے بہت چھوٹا تھا، لیکن میں ہر ایک کے چہروں پر دیکھ سکتا تھا کہ جب بھی وہ کوئی کہانی سناتی تھی تو وہ کتنی متاثر ہوتی تھی۔ مجھے جلد ہی احساس ہوا کہ میری ماں خاص ہے اور ان کی زندگی خاص ہے۔ بعد میں، جب میں نے محسوس کیا کہ اس کی کہانیاں اب فلموں یا ادب میں دکھائی نہیں دے رہی ہیں، تو میں جانتا تھا کہ مجھے انہیں بتانا ہوگا۔ میں مزاحیہ کتاب کا شوقین قاری ہوں۔ میری والدہ کے جنگی علاقے میں سات سالوں کے بارے میں ایک گرافک ناول لکھنے کی خواہش فطری طور پر میرے اندر آئی۔ اپنی زندگی میں پہلی بار، ایک خواہش مند کہانی کار کے طور پر، مجھے یقین تھا کہ یہ کتاب شائع ہو جائے گی اور مجھے اپنی بہترین دوست اور باصلاحیت مصور پولین کے ساتھ کام کرنا چاہیے۔ تو عنوان "Sống" کی وجہ اور معنی کیا تھا؟ میں ہمیشہ جانتا تھا کہ عنوان ویتنامی میں ہوگا۔ یہ واضح تھا کیونکہ یہی وہ زبان ہے جو مجھے میری ماں اور میری جڑوں سے جوڑتی ہے۔ میں نے فرانسیسی پبلشر پر اس بات پر زور دیا، حالانکہ یہ عنوان فرانسیسی لوگوں کے لیے آن لائن تلاش کرنا مشکل ہو گا کیونکہ ان کے کی بورڈ پر ڈائیکرٹکس نہیں ہیں۔ "Sống" وہ پہلا لفظ تھا جو میرے ذہن میں اس وقت آیا جب میری ماں نے اپنی کہانی کا اشتراک کرنا شروع کیا۔ یہ ہمیشہ میرا پسندیدہ ویتنامی لفظ ہے۔ مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے اور یقیناً مجھے اس کا مطلب پسند ہے۔ میری والدہ کی یادیں ناقابل یقین ہیں لیکن یہ صرف ان کی زندگی کی کہانی ہے، ساتھ ہی جنگ کے دوران جنگ کے علاقے میں بہت سی دوسری خواتین کی زندگیاں بھی ہیں۔ آخر میں، میں نے اسے Sống کہا کیونکہ میں چاہتا تھا کہ میری ماں کی کہانی ہمیشہ قائم رہے۔ آپ نے شیئر کیا کہ آپ سمجھتے تھے کہ فرانسیسی ثقافت آپ کی ہے اور ویتنام کی ثقافت آپ کے والدین کی ہے۔ یہ کیسے بدل گیا ہے؟ کام Sống پر کام کرنے کے تین سالوں کے دوران، میں نے اپنی والدہ کے وہ حصے دریافت کیے جن کے بارے میں میں نہیں جانتا تھا، ساتھ ہی ویتنام کی تاریخ اور ثقافت کے وہ حصے بھی دریافت کیے جن کے بارے میں میں نے کبھی نہیں سنا تھا۔ میں انٹرویو کرنے اور اپنی والدہ سے ملنے کے لیے اکثر ویتنام واپس آیا۔ 2020 میں، CoVID-19 وبائی مرض کے دوران، میں ہو چی منہ شہر سے پیار کر گیا اور یہاں رہنے کے لیے چلا گیا۔ مجھے لگتا ہے کہ جب میں بڑا ہوتا ہوں تو ویتنام نہ صرف میرے والدین کا ہے بلکہ میرا بھی ہے۔
Việt Nam còn là ‘của tôi’

مزاحیہ کتاب گانے کا سرورق۔ (ماخذ: کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس)

ڈائریکٹر ویت لن نے ایک بار کہا تھا کہ ان کے پاس ویت نامی زبان سکھانے اور اپنی بیٹی کو اپنی مادری زبان نہ بھولنے میں مدد کرنے کا ایک خاص طریقہ ہے۔ کیا آپ اس طریقہ کے بارے میں مزید خاص طور پر اشتراک کر سکتے ہیں؟ بیرون ملک پروان چڑھنے والے دیگر غیر ملکی ویتنامی بچوں کے برعکس، میں نے ہمیشہ اساتذہ کے ساتھ ویتنامی زبان سیکھنے سے انکار کیا۔ میں نے اپنے والدین سے کہا کہ اگر مجھے اسکول میں ویتنامی زبان سیکھنے پر مجبور کیا گیا تو میں اس سے نفرت کرنے لگوں گا۔ پھر بھی میرے والدین نے صبر کے ساتھ ہر طرح سے کوشش کی کہ ویتنام کو گھر میں رکھا جائے اور مجھے یہ خوبصورت زبان سکھائی جائے تاکہ میں آج کی طرح بول، پڑھ اور لکھ سکوں۔ بیرون ملک مقیم ویتنامی خاندانوں کے لیے یہ کوئی آسان کام نہیں ہے۔ مجھے یاد ہے کہ میری والدہ مجھ سے کہتی تھیں کہ ہر اخبار کی سرخی پڑھو، انہیں ای میلز یا خطوط لکھو۔ ہر موسم گرما میں جب ہم ویتنام واپس آتے، تو اس نے مجھے ویتنام کے دوستوں سے ملوایا اور مجھے سڑک پر موجود ہر نشان کو پڑھنے کو کہا... سب سے بڑھ کر، میرے والدین نے ہر طرح سے کوشش کی کہ میں خود سے سیکھوں، ہمیشہ بہتری لانا چاہتا ہوں اور ہمیشہ اس دوسری زبان کے بارے میں متجسس ہوں۔ ایک ماں کے ساتھ جو ویتنام کی سب سے مشہور ہم عصر ہدایت کاروں میں سے ایک ہے، اور جس کے پاس ثقافت اور سنیما میں ماسٹر کی ڈگری بھی ہے، کیا آپ مستقبل میں اپنی والدہ کے کیریئر کو آگے بڑھائیں گے؟ میں یہ سوچ کر بڑا ہوا کہ میں اپنی ماں جیسا کام کبھی نہیں کر سکوں گا۔ میں تھوڑی دیر کے لیے سینما سے ناراض تھا کیونکہ یہ میری ماں کو لے گیا۔ میں نے یہ بھی سوچا کہ یہ اس کا کاروبار ہے اور میں لوگوں کو میری ماں سے موازنہ کرنے کی کوئی وجہ نہیں دینا چاہتا تھا۔ میں نے ہمیشہ سوچا کہ میں اس سے کم "ٹھنڈا" ہوں۔ پھر، جب میں 20 سال کا ہوا، میں سمجھ گیا کہ میرے والدین نے مجھے سینما سے محبت کرنے پر مجبور کر دیا ہے جب میں چھوٹا تھا اور میں بھی فلمیں بنانا چاہتا تھا۔ میں فلم اسکول گیا اور فرانس اور ویتنام میں فلم انڈسٹری میں کام کیا۔ میں نے گریجویشن کے بعد بک انڈسٹری میں کام کرنے کے لیے نوکری چھوڑ دی تھی لیکن میں جلد ہی اپنی پہلی فلم کے ساتھ واپسی کروں گا۔ میں اس کا انتظار نہیں کر سکتا! ویتنام کے قارئین کافی متجسس اور حیران ہیں کہ ویتنام کے لوگوں اور ملک کے بارے میں ایک کتاب ایک نوجوان فرانسیسی فنکار نے پیش کی ہے۔ آپ لوگوں نے کیسے تعاون کیا اور ایک ساتھ مل کر اتنا شاندار کام تخلیق کیا؟ پہلی چیز جس نے پولین کو گانا بنانے میں مدد کی وہ یہ تھی کہ وہ مجھے بچپن سے جانتی تھی۔ دوسری بات، وہ ویتنام میں نو ماہ تک میرے ساتھ رہی۔ اس سے اسے رنگوں، ماحول اور لوگوں کے بارے میں بہت کچھ محسوس کرنے میں مدد ملی... میری ماں اور میں نے پولین کو بہت ساری تاریخی دستاویزات بھی فراہم کیں، اور میرے دادا کی بنائی ہوئی دستاویزی فلم تک رسائی حاصل کی۔ ہمیں پلاٹ کی تعمیر کے دوران متن اور ڈرائنگ کا بہت زیادہ تبادلہ کرنا پڑتا تھا، تاکہ کہانی کو ہر ممکن حد تک ہموار کرنے کے لیے اسے ایڈجسٹ کیا جا سکے۔ کہانی بنیادی طور پر ماں اور بیٹی کے رشتے پر مرکوز ہے، جذبات کو پہنچانے پر... ہم امید کرتے ہیں کہ ہر قاری اسے کسی نہ کسی طریقے سے منسلک اور محسوس کر سکتا ہے، چاہے وہ کہیں سے بھی آئے ہوں۔ ’’گیت‘‘ آپ دونوں کا پہلا کام ہے۔ ان ابتدائی کامیابیوں کے ساتھ، کیا آپ لوگوں کے پاس مستقبل میں تعاون کا کوئی منصوبہ ہے؟ ہمیں زندہ رہنے کے فوراً بعد ایک اور مختصر کہانی کا گرافک ناول کرنے کا موقع ملا۔ یہ مزاحیہ بلیوں کے بارے میں تھا اور Métal Hurlant میگزین کا خصوصی شمارہ تھا۔ اس سے ہمیں فکشن کے ساتھ تجربہ کرنے کا موقع ملا، ایک ایسی صنف جسے ہم خاص طور پر پسند کرتے ہیں۔ ہم امید کرتے ہیں کہ ایک ساتھ بڑے پروجیکٹس کریں گے، لیکن شاید مستقبل بعید میں کیونکہ ہم دونوں بہت مصروف ہیں۔
Việt Nam còn là ‘của tôi’

مصنف Hai Anh (دائیں) اور فرانسیسی فنکار پولین گیٹن۔ (تصویر: Giang Ngoc)

Hai Anh 1993 میں پیدا ہوا اور پیرس، فرانس کے 13 ویں ضلع میں پلا بڑھا۔ معاشیات ، ثقافت اور سنیما میں ماسٹرز کی ڈگری حاصل کرنے کے بعد، اس نے کتاب Living جاری کی - ایک مصنف کے طور پر اس کا پہلا کام - اسکرین رائٹر فرانسیسی فنکار پولین گٹن کے ساتھ۔ وہ فی الحال ویتنام اور فرانس کے درمیان سفر کرتے ہوئے آڈیو ویژول اور پبلشنگ انڈسٹری میں کام کرتی ہے۔ لیونگ اور دیگر بہت سی سرگرمیوں کے ساتھ، اسے فوربس میگزین نے 2023 میں ایشیا میں 30 سال سے کم عمر کے نمایاں نوجوان چہروں میں سے ایک کے طور پر اعزاز سے نوازا تھا۔ لونگ ایک ماں کی کہانی ہے جو اپنے بچوں کو ویتنام میں امریکہ کے خلاف مزاحمتی جنگ کے دوران جنگل میں رہنے کے وقت کے بارے میں بتاتی ہے۔ 1969-1975 تک مرکزی کردار نے انقلابی کارکنوں کے ساتھ سات سال گزارے۔ جنگی علاقے میں قائم، کرداروں نے جنگی علاقے میں مطالعہ کرنے، فلمیں بنانے، کام کرنے اور مزاحمت میں حصہ ڈالنے کے لیے کام کیا۔ پلاٹ اپنی بیٹی کے لیے ماں کے الفاظ ہونے کے ساتھ، وشد خاکوں کے ساتھ، مزاحیہ صفحات نے مزاحمتی زندگی کو ڈھالنے والی ایک چھوٹی نوجوان عورت کی تصویر کے ساتھ ساتھ ماں بیٹی، مزاحمت - امن، ویتنام - فرانس کی دو نسلوں کی جوانی کی ہمدردیوں کا خاکہ پیش کیا ہے۔ 2023 کے اوائل میں فرانس میں شروع کی گئی، اس کتاب نے فرانس میں قارئین کو 8,000 کاپیاں تقسیم کر کے تیزی سے متاثر کیا۔ 2024 کے اوائل میں، فرانسیسی زبان کی بہت سی تصویری کتابوں کو پیچھے چھوڑتے ہوئے، کتاب نے Prix du Jury oecuménique de la BD 2024 جیتا اور گزشتہ مارچ میں ویتنامی ترجمہ جاری کیا۔

Baoquocte.vn


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

کلو 636 آبدوز کتنی جدید ہے؟
پینورما: پریڈ، 2 ستمبر کی صبح کو خصوصی لائیو زاویوں سے A80 مارچ
ہنوئی 2 ستمبر کو قومی دن منانے کے لیے آتش بازی سے جگمگا رہا ہے۔
سمندری پریڈ میں حصہ لینے والا Ka-28 اینٹی سب میرین ہیلی کاپٹر کتنا جدید ہے؟

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ