أثناء عملية التدريس، يسمح Vy للطلاب بتنفيذ مشاريع باللغة الفيتنامية بمواضيع مختارة ذاتيًا، مما يشجع الإبداع والاستفادة من اهتمامات ومهارات كل متعلم الموجودة.
أحب الفيتناميين
في أغسطس 2022، وقع رئيس الوزراء القرار رقم 930/QD-TTg بالموافقة على مشروع "يوم تكريم اللغة الفيتنامية في المجتمع الفيتنامي بالخارج للفترة 2023-2030" وحدد يوم 8 سبتمبر من كل عام يومًا لتكريم اللغة الفيتنامية.
يُعدّ هذا الحدث معلمًا هامًا في الحياة الثقافية والروحية للفيتناميين في الخارج. ويهدف المشروع إلى توعية الفيتناميين في الخارج باللغة الفيتنامية، والمساهمة في الحفاظ على الهوية الثقافية الوطنية وتعزيزها.
رغبةً في المساهمة في الحفاظ على اللغة الفيتنامية ونشرها لأجيال من الفيتناميين الذين ولدوا ونشأوا في الخارج، والأجانب الذين يحبون اللغة الفيتنامية، بذل العديد من المعلمين والمتطوعين والفيتناميين في الخارج جهودًا لتدريس اللغة الفيتنامية في البلدان الأجنبية.
وتون نو تونغ في (مواليد ١٩٩٠ في مدينة هو تشي منه)، سليل الملك مينه مانغ، هو أحد هؤلاء الأشخاص. جاء تونغ في إلى الولايات المتحدة بمهمة تدريس اللغة الفيتنامية في جامعة نورث كارولينا - تشابل هيل (UNC) في العام الدراسي ٢٠٢١-٢٠٢٢.
ويعتبر تونغ في أول شخص يعيد فتح برنامج اللغة الفيتنامية في جامعة نورث كارولينا بعد حوالي 15 عامًا من الانقطاع.
هذه أول دورة لغة فيتنامية حضورية تقدمها الجامعة منذ حوالي 15 عامًا. لسنوات عديدة، كان لدى جامعة نورث كارولينا برنامج لغة فيتنامية يُدرّسه أستاذ جامعي.
كان يُدرّس اللغة الصينية في البداية. لكن بعد دراسته الفيتنامية وزيارته فيتنام لفترة، أراد أن يتعرّف الأمريكيون أكثر على هذا البلد الجميل. بعد تعمقه في دراسة الفيتنامية، بدأ الأستاذ بتدريسها في جامعة نورث كارولينا. واستمرت هذه الدورة حتى تقاعده.
قال تونغ في: "بعد تقاعد المعلم، عُلِّق البرنامج لفترة طويلة. في غضون ذلك، وجدت المدرسة، من خلال استطلاع رأي، أن حاجة الطلاب لتعلم اللغة الفيتنامية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
فمنذ عام ١٩٧٥ وحتى الآن، بلغ أبناء من غادروا فيتنام للعيش في الولايات المتحدة أو في الخارج سنّ الدراسة الجامعية. هذا الجيل بحاجة ماسة لتعلم اللغة الفيتنامية، إذ بدأوا يدركون جذورهم أكثر، ولديهم الحافز لتعلمها كلغة أجنبية للتخرج.
وفقًا لمركز كارولينا آسيا، تُعدّ اللغة الفيتنامية سادس أكثر اللغات شيوعًا في منازل كارولينا الشمالية. ومع ذلك، لم تجد جامعة كارولينا الشمالية مُدرّسين فيتناميين مُناسبين. لذلك، تعاونت الجامعة مع كلية الدراسات الشرقية والإفريقية بجامعة لندن في المملكة المتحدة لتنظيم دروس فيتنامية عبر الإنترنت، كما أضاف فيي.
بعد ذلك، لاحظت جامعة نورث كارولينا تزايد عدد الطلاب المسجلين، فقررت تعيين معلمين فيتناميين مباشرةً في المدرسة. وأصبحت في، الفتاة التي سافرت إلى 38 دولة ومنطقة، أول من أعاد افتتاح برنامج اللغة الفيتنامية في الجامعة بعد انقطاع دام نحو 15 عامًا.
هذه الدورة مُوجّهة للطلاب من السنة الأولى في الجامعة وحتى طلاب الدكتوراه. غالبية طلاب دورة فيي هم من الأمريكيين الفيتناميين، أما البقية فهم من البيض. يلتحق هؤلاء الطلاب بهذه الدورة لشغفهم الشديد باللغة الفيتنامية.
هناك طلاب قرروا تعلم اللغة الفيتنامية لأنها بمثابة جسر ونافذة للنظر إلى ماضيهم، والإجابة على سؤال سبب وجودهم هنا.
ويتعلم الآخرون أن يفهموا لماذا كان آباؤهم وأمهاتهم عندما كانوا صغارًا يحاولون دائمًا التحدث معهم بلغة ذات لهجة معينة بدلاً من استخدام اللغة الإنجليزية عندما يذهبون إلى العمل؛ ولماذا كانوا يطبخون ويجهزون وجبات غداء "غريبة" لهم ليأخذوها إلى المدرسة.
فخور
في الوقت نفسه، يتعلم الطلاب البيض اللغة الفيتنامية لأن لديهم صلة قرابة بالفيتناميين أو زاروا فيتنام. ويرغب هؤلاء أيضًا في زيارة فيتنام، وينظرون إلى تعلمها كفرصة لفهم المزيد عن هذا البلد.
قال تونغ في: "في جامعة نورث كارولينا، تُعدّ اللغة الفيتنامية مادةً اختيارية. لذلك، عند اختيار هذه المادة، لكل طالب أسبابه الخاصة واهتماماته الخاصة، ويدرس بمسؤولية.
في الوقت الحالي، يواصل Tuong Vy تدريس اللغة الفيتنامية للطلاب الأجانب القادمين إلى فيتنام للدراسة والبحث.
لكن الحالة التي أتذكرها أكثر هي حالة طالبة أمريكية جدتها فيتنامية. أخبرتني أن جدتها كانت تتحدث معها دائمًا بالفيتنامية في حياتها، لكنها لم تكن تفهم. مع ذلك، كانت تعلم أن جدتها ترغب بشدة في التحدث معها.
في طفولتي، وحتى تعلمي الفيتنامية، لم أكن أتذكر سوى كلمتي "جدتي". بعد وفاتها، قررت تعلم الفيتنامية. ودرستُ بجدٍّ واجتهاد.
بدأت تونغ في، التي كانت تُدرّس اللغة الفيتنامية في الخارج لأول مرة، من الصفر. فبدون مواد أو مُعلّمين، اضطرت إلى إيجاد كتبٍ وموادّ خاصة بها لإعداد منهجها الدراسي. كما استفادت بنشاط من العديد من المُعلّمين الآخرين في فيتنام والولايات المتحدة.
يتيح تطبيق Vy للطلاب إنجاز مشاريع باللغة الفيتنامية بمواضيع من اختيارهم، مما يشجع الإبداع ويستفيد من اهتمامات كل متعلم ومهاراته. يدرك الطلاب جوانب عميقة عن فيتنام وعائلاتهم من خلال تنفيذ المشروع.
بالإضافة إلى ذلك، تقوم Tuong Vy أيضًا بإجراء أنشطة خارج المنهج الدراسي، مما يسمح للطلاب بمشاهدة ومناقشة الأفلام الفيتنامية، وغناء الكاريوكي، وتنظيم الألعاب والأنشطة ذات الموضوعات حول تيت، وعيد الحب، والتعلم في الهواء الطلق...
وقت التدريس محدود، وتتواصل ڤي والطلاب ويتشاركون خارج الصف من خلال كتابة مذكراتهم. كل يوم جمعة، يُسلم الطلاب مذكراتهم إلى ڤي، ليتمكنوا في نهاية الأسبوع من الرد على أسرارهم وأسئلتهم في مذكراتهم الخاصة.
بفضل ذلك، أصبحت فيي أكثر فهمًا لحياة الطلاب وأفكارهم، وتقدم لهم الدعم في الوقت المناسب. كما تُساعدها هذه الطريقة على إدراك أنها لا تزال لا تفهم اللغة الفيتنامية تمامًا.
قالت في: "كثيرًا ما يطرح الطلاب أسئلةً جيدةً جدًا حول اللغة الفيتنامية. اتضح أنني ما زلت لا أفهم لغتي الأم جيدًا، فأنا أتحدث وأكتب بدافع العادة دون أن أستطيع شرح السبب.
من هنا، استشرتُ العديد من المصادر والمعلمين ذوي الخبرة لأتمكن من الإجابة على أسئلة الطلاب. أنا معجب بك حقًا. لأنه فقط بحبٍّ حقيقي للغة الفيتنامية وعقليةٍ تقدمية، يمكنك الدراسة بعمقٍ وبذل كل هذا الجهد.
بعد تسعة أشهر من التدريس، لاحظت تونغ في أن طلابها أصبحوا أفضل بكثير في الاستماع والتحدث والقراءة والكتابة باللغة الفيتنامية. ولكن ما أسعدها أكثر هو أن طلابها أصبحوا أكثر ارتباطًا بعائلاتهم وهويتهم الفيتنامية.
بعد إتمامها برنامج تدريس اللغة الفيتنامية في الولايات المتحدة، عادت تونغ في إلى فيتنام. وفي مدينة هو تشي منه، يواصل مركز 9X تدريس اللغة الفيتنامية للطلاب الأجانب القادمين إلى فيتنام للدراسة والبحث في إطار برنامج التبادل الدولي للفصل الدراسي التابع لمدرسة التدريب الدولي.
علاوة على ذلك، فهي تتواصل مع طلاب سابقين من جامعة نورث كارولينا وترحب بهم لزيارة فيتنام مع عائلاتهم. وصرحت تونغ في قائلةً: "لقد تركت تجربة تعليم اللغة الفيتنامية داخل البلاد وخارجها انطباعاتٍ كثيرة. وأدرك أن هناك حاجةً ماسةً لتعلم اللغة الفيتنامية بين الفيتناميين في الخارج حاليًا.
علاوة على ذلك، لاحظتُ أيضًا أن الفيتناميين في الخارج، حتى الأجانب، يحبون اللغة الفيتنامية. ما يُسعدني ويفخرني أكثر هو أن طلابي، رغم صغر سنهم، أثبتوا عزمهم على الحفاظ على اللغة الفيتنامية وتعليمها لأطفالهم في المستقبل.
Vietnamnet.vn
تعليق (0)