في ضوء الصباح الأزرق العميق الناعم والرقيق، حلّ الخريف.
يحلّ الخريف على طول الدرب المتعرج، تفوح منه رائحة أزهار الكستناء الآسرة. الدرب كيدين متشابكتين، عطرة ومجتهدة، لنساء قرية ثينه زا. الدرب كسحابة زرقاء باهتة في الطبقة الثامنة من السحب. الدرب مشبع بآثار أقدام خفيفة على بساط من أوراق ذهبية فاتحة تساقطت برفق في صباح أزرق عميق، تفوح منها رائحة عطرة فواحة.
تقع قرية ثينه زا على ضفاف نهر فو جيانغ الخلاب. تتدفق مياه النهر، المتدفقة من جبال جيانغ مان الشامخة، بانسيابية وقوة إلى نهر فو جيانغ. ينساب هذا النهر متعرجًا بين القرى وعلى ضفافه الخضراء الزاهية... وفي كل خريف، يرسم النهر منحنيات ناعمة كالحرير فوق قرية ثينه زا.
يرسم نهر Ngàn Phố منحنيات لطيفة مثل شريط حريري... (الصورة: المصور Đậu Bình/ اتحاد جمعيات الأدب والفنون ).
ثينه زا هي مسقط رأسي الحبيبة من جهة أمي، حيث كنتُ، وأنا طفلة في الخامسة أو السابعة من عمري، أتبع عمتي كل عصر إلى ورشة النسيج لأجمع قصاصات الخيوط. كنا نحن الأطفال نرتب الخيوط الملونة بعناية في صناديق صغيرة، ثم نربطها معًا لنصنع حبالًا طويلة ملونة.
في غسقٍ ذهبي، غارقًا في ضوء أشعة شمس الخريف الزمردي الصافي، سحرتني الجنيات الجميلات، وأيديهن تنسج الخيوط برشاقة، وعيونهن الصغيرة تتلألأ بابتسامات زرقاء عميقة. امتدت ورشة النسيج على طول حافة البركة، محاطة بأشجار بارينغتونيا لا حصر لها. أغصانها المتشابكة الشامخة تُمدّ أوراقها الخضراء فوق سطح الماء. عندما خفت حدة الشمس وتحولت إلى لون ذهبي ناعم كحبوب لقاح النحل، كانت أغصان البارينغتونيا مُرصّعة بالبراعم على سيقان زهرية طويلة متدلية فوق الماء.
مع حلول منتصف الخريف، تتفتح أزهار أشجار الكريب ميرتل، فتتشكل بتلاتها الرقيقة في سلاسل، وتخلق ألوانها الخضراء والحمراء الزاهية مشهدًا خلابًا يثير في النفس شعورًا بالحنين والشوق. ما زلت أتذكر تلك الأمسيات الخريفية، بعد إغلاق ورشة النسيج، حيث كانت عمتي وصديقاتها يتركن شعرهن الطويل منسدلًا ويجلسن على جذوع الكريب ميرتل المتمددة على سطح الماء. كانت أزهار الكريب ميرتل، التي تحملها الرياح، تشكل سجادًا من الزهور بلون البرقوق الأحمر المتلألئ في ضوء الشمس الخافت. كان المشهد شاعريًا حقًا، بجمالٍ يُضاهي جمال القصص الخيالية.
تتخلل قرية ثينه زا أزقة صغيرة ساحرة وهادئة، تصطف على جانبيها سياجات نباتية مشذبة بعناية فائقة. تنبت براعم صغيرة طرية من هذه السياجات الخضراء الناعمة، التي تغمرها أشعة شمس الخريف الصافية بلونها الزمردي. تقع بيوت من ثلاث غرف مسقوفة بالقش، بنوافذ مصنوعة من الخيزران المصقول، في نهاية هذه الممرات الخضراء. تمتد هذه السياجات متقاطعة على ضفاف النهر، التي تتلون بألوان ذهبية من أوراق الشجر وثمار الكاكي العطرة.
وسط أشعة الشمس المتلألئة في الخريف، يمكن للمرء أن يستشعر الروائح والروائح الغنية للوطن.
سمعتُ نسمات الخريف العليلة في الهواء البارد. شممتُ عبير الكاكي الناضج الآسر على شعر فتيات قرية ثينه زا الطويل المنسدل. نسمة هواء باردة منعشة في الصباح الباكر. لمحة من اللون الذهبي على امتداد المياه المتدفقة من سلسلة جبال جيانغ مان المهيبة. لمسة من الخجل على خدود فتيات قرية ثينه زا الوردية، وأقدامهن الحافية تداعب الماء على ضفة النهر. يعسوب أحمر، غصن من الأقحوان الأخضر، سلسلة من زهور الفاصوليا المونج الحمراء الزاهية، ورائحة عناقيد الكاكي الآسرة المتدلية بثقل على ضفة النهر.
لقد حلّ الخريف. في الأزقة الضيقة، تتساقط أشعة الشمس الزمردية المتلألئة برفق على أكتاف الشابات الرقيقة. يضفي الخريف على المنحدرات الرملية لوناً ذهبياً، ويتألق بألوان زاهية في نسيم المساء العليل.
لقد حلّ الخريف! أضع حفنة من الفشار في جيبي على مهل، وأتذوق حلاوة عشبٍ مجهول على لساني، وأقفز على طول الأزقة الضيقة المزدانة بالقصب الأخضر اليانع، وقلبي ينعم بالسكينة ويمتلئ بنفس الحب الشغوف الذي كان يملأني في طفولتي. وفي ضوء شمس الخريف المتلألئ، أستنشق عبير وطني الغني.
أوائل الخريف، 12 أغسطس 2023.
تونغ فو سا
مصدر







تعليق (0)