Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ما اسم المتفوقة نجيا؟

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/12/2023

[إعلان 1]

وُلِد المتفوق بوي هوو نغيا، واسمه الحقيقي نغي تشي، واسمه المستعار ليو لام، في عام كات (1807)، السنة السادسة من عهد جيا لونغ، في قرية بينه ثوي، مقاطعة فينه دينه ( مدينة كان ثو حاليًا). يمكن لأي شخص بسهولة البحث عن المعلومات الأساسية حول سيرة السيد ثو كوا نجيا. لكن المشكلة هي: هل نقرأ اسمه بشكل صحيح؟

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 1.

نشرت صحيفة جيا دينه في عام 1868 خبرًا عن إطلاق سراح المستعمرين الفرنسيين لبوي هوو نجاي.

تمت كتابة الوثائق التاريخية الفيتنامية خلال العصر الإقطاعي بالأحرف الصينية. غالبًا ما يكون للحرف الصيني العديد من النطق، على سبيل المثال: Huynh - Hoang، Phuc - Phuoc، Vu - Vo، Chu - Chau، An - Yen، Binh - Bang... الحروف الصينية هي حروف تصويرية، عند تحويلها إلى Quoc Ngu وهو نص صوتي، سيكون هناك اختلاف معين بشكل واضح. لا يمكن للمترجمين إلا أن يتبعوا قلوبهم، أو أن يتوصلوا إلى قواعد معينة من خلال اختيار النطق الإقليمي. أما بالنسبة لاسم زوجة الماندرين ثونج كونج لي فان دويت، فإن التاريخ يسجلها باسم 杜氏忿، والتي نُسخت إلى دو ثي فان. ولكن أعضاء مجلس الأمناء في كتاب "إحياء الذكرى المئوية الثانية لميلاد الجنرال اليساري والذكرى الخمسين لتأسيس مجلس الأمناء" الذي نشر في عام 1964 أوصوا بقراءته باللهجة الجنوبية "دو ثي فان" بدلاً من ذلك. علاوة على ذلك، خلال فترة تاي سون كان هناك أميرال يُدعى 鄧進暕، لكن المؤرخين ناقشوا ما إذا كان ينبغي نسخه على أنه اسم أطلقه أحفاد تلك العائلة عليه "دانج تيان دونج"، أو وفقًا للقاموس أطلقوا عليه اسم "دانج تيان جيان". اسم شارع دانج تيان دونج اليوم هو وفقًا لطريقة الاتصال داخل عائلة دانج. لقد اقترح السلف أن نعرف فقط هكذا، ولكن لا توجد طريقة للتمييز.

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 2.

سجلات السلالة الوطنية للطبيب الأول

ولحسن الحظ، بدأت تظهر وثائق مكتوبة بخط كووك نجو في حوالي القرن السابع عشر وما بعده. وبفضل ذلك، فإننا نعرف نطق بعض أسماء الأشخاص والأماكن في ذلك الوقت، وبالتالي يمكننا اختيار النطق الصحيح. على سبيل المثال، اسم المحافظة 長安 في نينه بينه القديمة، وفقًا للقاموس، يُقرأ كمحافظة ترونغ آن. يقرأ مترجمو النصوص التاريخية في كثير من الأحيان باسم قصر ترونغ ين. ولكن استناداً إلى قائمة أسماء الأماكن التي كتبها بينتو ثين في عام 1653، ينبغي تسمية تلك المحافظة بمحافظة ترانج آن. مثل اسم المقاطعة 潘安 والذي يُترجم غالبًا في كتب التاريخ باسم Phien An، ولكن في قاموس الكاهن Taberd المطبوع في عام 1838 وكذلك في An Nam Dai Quoc Hoa Do المرفق بهذا الكتاب، تم تسجيله باسم Phan Yen. وكانت العديد من الصحف الأوروبية الصادرة في تلك السنوات تقرأها أيضًا باسم "فان ين". لكن اسم المقاطعة 安江 في نفس الوقت، تقرأه المصادر المذكورة أعلاه باسم An Giang . مع نفس الكلمة 安، في نفس منطقة المقاطعات الستة في كوتشينشينا، تُقرأ أحيانًا على أنها An، وأحيانًا أخرى تُقرأ على أنها Yen.

الطالبة المتفوقة بوي هوو نجيا هي أيضًا من بين هذه الحالات. سجل فحص العطور الوطني للسلالة يسجل اسمه الصيني باسم 裴有義، والذي يُترجم إلى Bui Huu Nghia. ولكن أسلوب كا ترو لبولس كوا المطبوع في عام 1907 يحتوي على نسخة من قصيدة "عرض العالم من الدرجة الأولى نجاي لزوجته". في سلسلة المقالات "Lu Thu Van Dap Hi Su" عام 1921، عند ذكر مؤلف مسرحية "Kim Thach Ky Duyen" ، أطلق عليه Nguyen Kim Dinh أيضًا لقب "Thu-khoa Ngai". لدى سكان الجنوب عادة قراءة كلمة Nghia على أنها كلمة Ngãi. وُلِد الباحث من الدرجة الأولى في فترة جيا لونغ وتوفي في فترة تو دوك، لذا يجب قراءة اسمه بوي هوو نجاي.

واليوم لا يزال لدينا وثيقة تساعد في توضيح هذه القضية. نشرت صحيفة جيا دينه الصادرة في 15 أبريل 1868 الخبر التالي: "أطلق المارشال سراح شخصين من السجن: بوي هو نجاي، البالغ من العمر واحد وستون عامًا، من قرية بينه ثوي (سا ديك)، وبوي هو لوك، البالغ من العمر سبعة وخمسين عامًا، أيضًا من نفس القرية". ليس من الصعب أن ندرك أن بوي هوو نجاي، البالغ من العمر واحد وستين عامًا (ولد في عام 1807) في قرية بينه ثوي (كانت في ذلك الوقت تابعة لمنطقة سا ديك) كان هو المتفوق بوي هوو نجاي. وهذه وثيقة نادرة وقيمة تساعدنا على معرفة اسمه الصحيح.

نحن لا نعلم منذ متى قام الناس بتغيير اسمه إلى بوي هوو نغيا. منذ عام 1909، طبع نغوين لين فونغ كتاب Nam Ky phong tuc nhan vat dien ca وأطلق عليه اسم Bui Huu Nghia. في عام 1936، نشرت صحيفة تان فان مقالاً بقلم فان فان ثيت أجرى فيه مقابلة مع صهر الخريج الأول. يزعم هذا الصهر أن اسمه لوو فان تاو، 69 عامًا (ولد في عام 1867)، وكان يعيش في ذلك الوقت على متن قارب راسي في خندق بالقرب من جسر نجا تو، تشو موي، بينه ثوي. في المقال الذي يروي المقابلة، أطلق عليه كل من فان فان ثيت ولو فان تاو اسم بوي هوو نجيا. ما لا يزال محيرًا هو أن السيد لوو فان تاو اعترف: "عندما كان في تينه-بيان، كنت لا أزال صغيرًا جدًا، لم أكن أعرف شيئًا... وبعد عودته إلى بينه-ثوي (ثوي - نيفادا ) لفترة من الوقت، كان عمري 14-15 عامًا (العمر - نيفادا )، عندما تبعته للدراسة". ومع ذلك، إذا كان صحيحًا أن لوو فان تاو كان يبلغ من العمر 69 عامًا في ذلك العام، فعندما عاد الباحث المصنف الأول إلى بينه ثوي، كان عمره 1-2 عامًا فقط. عندما كان الباحث الحائز على المرتبة الأولى في تينه بين، لم يكن السيد لو فان تاو قد ولد بعد. عندما توفي الفائز بالجائزة الأولى (1872)، كان لوو فان تاو يبلغ من العمر 5 سنوات فقط. ومنذ ذلك الحين، لم يعد أحد يذكر اسم الرجل العجوز. (يتبع)


[إعلان 2]
رابط المصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

اتبع الشمس
تعال إلى سابا لتغمر نفسك في عالم الورود
الحياة البرية في جزيرة كات با
مشهد شروق الشمس الأحمر الناري في نجو تشي سون

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج