Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

البحث عن "روح الفيتناميين" في خطاب الشعب

Việt NamViệt Nam26/08/2024

"الفيتنامية - صعبة وأنيقة" للمؤلف لي مينه كووك هو كتاب لكل أولئك الذين يستخدمون اللغة الفيتنامية ويريدون التحدث بالفيتنامية بشكل أفضل، لتطبيقها في الحياة والعمل، باستخدام "صعب" لقول كلمات "أنيقة" "تهز" كل قلب.

كتاب "الفيتنامية - صعبة وأنيقة". الصورة: الناشر

في في هذا الكتاب، سوف يقوم لي مينه كووك بدراسة هذا التحول، مما يساعد القراء على فهم الإبداع والمعنى في لغة الأمة، وبالتالي تقدير هذا الأصل الثمين وتعزيزه بشكل أكبر.

يتناول المؤلف أربعة جوانب من اللغة الفيتنامية في أربعة أجزاء: تناول الطعام حسب الموسم، وعش حسب الأوقات؛ عندما تكون في روما، افعل كما يفعل الرومان؛ السياج صدئ وليس هناك مكان يمكن رؤيته؛ تعرف على ست جمل... موسم Le Thuy.

في كل جزء، يستعرض المؤلف لي مينه كووك العديد من المواضيع. اللغة، المنطوقة والمكتوبة، الأدبيات الشعبية والعلمية، موضوعة في سياقات تواصلية متنوعة. ثم يبحث المؤلف في عشرات القواميس والمواد البحثية، ويراجعها، ويقارنها، ليتتبع أصل كل كلمة وعملية تحولها، مشيرًا إلى معناها الأصلي والمعنى المنقول. ومن خلال ذلك، نلمس تنوع اللغة وحركتها وتطورها. ووفقًا للمؤلف، تُساعد هذه العملية الكلمات على أن تصبح "حيوية وعملية وعميقة"، بدلًا من أن تكون "جثثًا حرفية".

من بين المشاركين في الاستطلاع، يُفضّل لي مينه كووك الأدب الشعبي، وخاصةً الأغاني والأمثال الشعبية. وحسب قوله، فهي تُحافظ على "آثار ثقافية للشعب الفيتنامي تعود لآلاف السنين"، وتُعتبر "جواهر خالدة"، لذا فهو يتخذها معايير ونماذج عند استخدامها كدليل على كلمة معينة.

مع مراعاة الخصائص الشعبية والمحلية، تحمل الأعمال الأدبية التي ذكرها لي مينه كووك هاتين الخاصيتين. الكُتّاب المذكورون هم أيضًا ممثلون نموذجيون للغة إقليمية أو لغة يومية: فونغ هونغ سين، سون نام، بينه نجوين لوك، هو شوان هونغ، تو مو، فو ترونغ فونغ، فان بوي تشاو...

ولكن الأمر لا يتوقف عند هذا الحد، بل نصادف أيضًا أسماء أدبية ذات أنماط لغوية أكثر علمية أو فكرية، مثل: كينغ لي ثانه تون، نجوين كونغ ترو، نجوين دو، هان ماك تو...

مجموعة أخرى من الكلمات التي شدد عليها المؤلف لي مينه كووك هي مجموعة الكلمات التي ظهرت مؤخرًا في الحياة اليومية: "Tre trau"، "diaper"، "hoa tung chao"، "hoa gia"، "lua ga"، "bom hang"، "boc sut"... والأمر الأكثر إثارة للاهتمام هو أن المؤلف وجد العديد من حالات الاقتراض من الكلمات الأجنبية التي دخلت الحياة اليومية، والأغاني الشعبية، والشعر، وحتى "don ca tai tu"...

كل هذا يثبت أن لغتنا تتوسع وتتغير دائمًا وتقبل عناصر جديدة، لتصبح أكثر ثراءً وتعبيرًا، ولكن لا تزال على الطريقة الفيتنامية للغاية.

يوضح المؤلف الجوانب المذكورة أعلاه للغة الفيتنامية من خلال كمٍّ هائل من المواد، واسعة النطاق وعميقة. يصل عدد القواميس وكتب الأبحاث التي استشارها لي مينه كووك إلى ما يقارب الخمسين، وهي مُدرجة بوضوح في قسم المراجع في نهاية الكتاب. هذا لا يشمل الكم الهائل من الأغاني الشعبية والأمثال والأوبرا المُعاد صياغتها والقصائد والمواد الصحفية الفردية.


مصدر

تعليق (0)

No data
No data
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟
طعم منطقة النهر
شروق الشمس الجميل فوق بحار فيتنام
قوس الكهف المهيب في تو لان

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج