Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الشوق إلى العطر من خلال شعر هو سي بينه

Việt NamViệt Nam13/07/2024

[إعلان_1]

هو سي بينه، شاعر من كوانغ تري، يقيم ويعمل حاليًا في دار نشر رابطة الكُتّاب - فرع المرتفعات الوسطى والوسطى، وهو عضو في رابطة كُتّاب دا نانغ ورابطة كُتّاب فيتنام. "في انتظار أن يُطلق العطر العنان للريح"* هي مجموعته الشعرية الثالثة، وكتابه السابع أيضًا، الذي صدر للقراء في مايو ٢٠٢٤، بعد "المطر وأشعة الشمس على الممر" (٢٠١٨) و"ميلاد الريح" (٢٠٢١).

الشوق إلى العطر من خلال شعر هو سي بينه

لقد أكسبته تجربة حياة غنية وشغفًا باستكشاف أراضٍ جديدة شخصيةً شعريةً فريدة. شعره مرحٌّ وعفويٌّ في آنٍ واحد، ولكنه في الوقت نفسه جامحٌ ومتحررٌ ومُحلقٌ في السماء.

إن الحزن والأسف على ضياع قيم الحياة بفعل غبار الزمن وصخب الحاضر، إلى جانب الرغبة في استعادة بعض من العطر القديم، حاضران بوضوح تام في مؤلفات هو سي بينه: "أفتقد بحزن أزهار الجريب فروت والتوت الأسود/ في انتظار أن يفوح العطر مع حلول موسم الرياح الموسمية القادم. سأعود".

أيقظت الرحلات في نفسه مشاعر وتطلعات؛ فالسفر الكثير بالنسبة له ليس للنسيان، بل للعودة، للعودة إلى صمت الماضي وذكرياته. هانوي ، حيث يتردد عليها كثيرًا، لا تستطيع الرياح ولا الشوارع ولا الطعام الشهي في المطاعم أن تكبح خطوات المتجول؛ "فقط كوب الشاي على الرصيف/يجذبني للبقاء/وأشعة الشمس/تلامس لون هانوي الخريفي المتلألئ/الذي لم يستطع أحدٌ قط رسمه" (هانوي تجذبني بعيدًا)...

في الواقع، عند زيارة هانوي، يُحب الجميع التوقف في مقهى على جانب الطريق، والاستمتاع بفنجان شاي للاسترخاء، وتأمل التغييرات، ثم التجول في الشوارع الضيقة تحت أشعة شمس الخريف الذهبية العذبة. بالنسبة لهو سي بينه، هانوي مألوفة وغريبة في آن واحد، "تُسرع للوداع في كل مرة/لا تملك سوى الوقت/لاستنشاق القليل من عبير الموسم الأخضر الفاتح".

دا لات، أرض الأحلام المليئة بأزهار الخوخ وشوارعها الرائعة المليئة بالزهور الصفراء، لم تعد موجودة، ولم يتبق منها سوى شعور بالفراغ: "لقد أزيلت اللوحات/ مما أدى إلى بهتان اللون الغامض/ وأصداء مكان يجلس فيه المرء في حالة من الهجران" (دا لات وأنا).

غمر شعور الوحدة وخيبة الأمل قلوب العائدين حين افتقرت طرقات المدينة الجبلية الضبابية المتعرجة إلى الألوان الزاهية لأزهار لا تُحصى. بالعودة إلى باك نينه ، مستمعًا إلى أغاني كوان هو التي يغنيها الشباب والشابات، مستمتعًا بلوحات دونغ هو؛ بدا الشاعر وكأنه يلتقي هوانغ كام مجددًا بروح كينه باك: "يتدفق نهر دونغ العاشق عبر كينه باك/وقعت في حب كوان هو، وظللت أتأرجح طوال حياتي" (حب كوان هو)؛ "التقيت هوانغ كام مجددًا عند الرصيف القديم/أين روحي، لقد تلاشى ورق الديب" (بجانب لوحات قرية هو).

العاصمة القديمة هوي هي أيضًا المكان الذي يرتبط به هو سي بينه بشدة، فهو سماء من الذكريات بقاعات المحاضرات والأصدقاء القدامى. سلسلة من القصائد في الكتاب تُخلّد الذكريات بـ"أنت" خاص ومشاعر حبّ كامنة: "الظهيرة قديمة جدًا كأيام زمان/أسمع في قلبٍ مهجور حلمًا باهتًا" (يوم عودتك إلى بن نغو). هوي بالنسبة لهو سي بينه أشبه بعلاقةٍ قدرية، وتلك المدينة ساحرةٌ دائمًا، مثل القصائد التي كتبها: "لقاء هوي مجددًا"، "العودة إلى المدينة القديمة"، "اليوم التالي للعاصفة"، "ظهيرة في محطة ثوا لو"، "رسالة حب إلى نام جياو"، "هونغ أوي"...

عند التجول في قصائد ديوان "في انتظار عبير الريح" الست والخمسين، نواجه منظومة متكاملة من أسماء الأماكن؛ وقد أبرزت كثافة هذا النوع من الكلمات الطرق التي رسمتها خطوات هو سي بينه المتجولة؛ وقد فتح شغفه بالسفر آفاقًا جديدة في كتابة أبيات الشعر المختصرة، ولكنه ليس سهل البنية والقافية. في ديوانه "ميلاد الريح" (2021)، عبّر مرارًا وتكرارًا عن ذلك قائلًا: "أحيانًا يخشى الطرق التي لا يمكن سلوكها حتى يصل إلى نهاية شغفه".

عند عودته، لا تُساعد الرحلات هو سي بينه على توسيع آفاقه فحسب، بل تُوفر له أيضًا مادةً غزيرة لكتاباته، بل تُتيح له أيضًا فرصةً لمراجعة ذاته. تتخلل قصص مسيرته المهنية كل كلمة من كلمات هو سي بينه، وهو أيضًا الألم الشائع في حياة الشاعر، كما رثاه شوان ديو ذات مرة: "ألم الحياة البائسة يُظهر مخالبه/ الطعام والملابس ليسا مُتعةً للشعراء". تُعبّر قصائد هو سي بينه عن بعض التأمل في الشعر من خلال الاستفادة القصوى من تجارب الحياة التي اكتسبها من تجواله، ومن عملية القراءة والتعلم المُستمرة.

إن وعي السكون في المكان، الذي يتلاشى تدريجيًا، هو وعي الأنا الذي لا يهدأ أبدًا، المتألم من الرغبة في بلوغ التفرد والفردية: "الشعر والكلمات/يرتعشان ويتلوىان، يناديان القلب باستمرار بخيبة أمل/يا للأسف/كيف لي أن أوصل شعري إلى بوابة الزن/حيث تنتظرون؟" (كيف). كلما ازداد وعيه بمسيرته الكتابية، أدرك هو سي بينه أنه أشبه بحصان عجوز منهك: "أيها الحصان العجوز، لا تغنِ الأغنية الأبدية/ظل الحمامة خارج النافذة... انغلق على ذاكرتك/الحقول الصامتة/والشوق إلى العشب/سماء الجنوب/الحصان العجوز، متشبثًا بالظل ليعود" (الحصان العجوز). حتى أنه يقلق عندما يفكر في يوم ما: "أخشى أن يقرأ الناس شعري يومًا ما بملل/ككأس نبيذ، كماء الحلزون/في حانة مهجورة على ضفة النهر في عصر الثلاثين" (إذا كان يومًا ما)...

في الأصل كان شاعرًا يعيش حياة مغلقة، منغمسًا دائمًا في التطلعات الإبداعية، في مجموعة الشعر "في انتظار العطر لإطلاق الريح"، اهتم هو سي بينه دائمًا بإيجاد طرق تعبيره الخاصة من خلال تنويع أساليب الكتابة والأشكال الشعرية؛ لهجة رومانسية متجولة؛ طريقة للتحدث تمزج بشكل متناغم بين الكلمات والفروق الدقيقة القديمة مع الكلمات المكررة المشبعة بألوان منطقة شمال الوسط مثل "نغوي نجاي"، "تشاك تشيو"، "بوي بوي": "في وسط المدينة القديمة، حزن الحياة، العشب الأخضر / يبحث عن شخص ما، يشم بحزن القليل من عطر أريكا / تحول بعد الظهر إلى اللون الأرجواني، من يدري / عند عبور النهر، الشجيرات المتربة للآلاف الخلفية" (العودة إلى المدينة القديمة).

ثوي نجوين

*"في انتظار العطر ليطفو في الريح"، قصيدة للشاعر هو سي بينه، دار نشر رابطة الكتاب، 2024.


[إعلان 2]
المصدر: https://baoquangtri.vn/khao-khat-tim-huong-qua-tho-ho-si-binh-186880.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

حقول متدرجة جميلة بشكل مذهل في وادي لوك هون
لا تزال الزهور "الغنية" التي تكلف مليون دونج لكل منها تحظى بشعبية كبيرة في 20 أكتوبر
الأفلام الفيتنامية والرحلة إلى جوائز الأوسكار
يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج