كانت القوات الأمريكية المشاركة في القتال هي فرقة الفرسان المحمولة جواً الأولى (من مقاطعة تشو برونغ، محافظة جيا لاي ) في أواخر عام 1965؛ وفرقة المشاة الرابعة ولواء المظليين 173 (من مقاطعة داك تو، محافظة كون توم) في أعوام 1967 و1969 و1972. على الرغم من تفوقهم العددي الساحق وتجهيزاتهم وأسلحتهم المتطورة، مُنيت القوات الأمريكية بهزيمة ساحقة، ما جعلها لاحقاً "متلازمة" مرعبة، ليس فقط للجنود الذين قاتلوا، بل وللمجتمع الأمريكي آنذاك. تُعد هذه الرواية من أنجح الروايات التي تُصوّر ساحة المعركة بدقة، حيث كان الجيش الأمريكي هو الطرف المُعارض الرئيسي. ولولا خوض الكاتب غمار الحرب ضد الأمريكيين مباشرةً، لكان من الصعب عليه تقديم مثل هذه الأوصاف الواقعية.

غلاف الكتاب.

يهدف العمل الروائي إلى تخليد ذكرى الجندي من خلال النثر. يدخل الجنود الحرب حاملين شعار الدفاع عن الوطن، متحلّين بصفات الصمود والشجاعة والقيم الإنسانية النبيلة. لا يواجهون المصاعب والخسائر فحسب، بل يعانون أيضًا من اضطرابات داخلية عميقة وتقلبات عاطفية لا مفر منها نتيجة أول مواجهة لهم مع الأمريكيين. يعكس قول الجندي (ترونغ كوك نغوين) مشاعر الكثيرين في ذلك الوقت: "أعتقد أن قتال هذا الرجل سيكون صعبًا. سلاحنا الأقوى هو المدفع المحمول على الكتف. أما هو فيمتلك المدفعية والدبابات والمركبات المدرعة وجميع أنواع الطائرات...". وقد أجابت التجربة العملية على سؤال "هل نستطيع هزيمة الأمريكيين؟". ومن التجربة العملية، وُضعت النظرية. أكد قائد ومفوض الجبهة ب3، تشو هوي مان، بيقين لا يتزعزع: "ستكون معركة شرسة، بل في غاية الشراسة. ستكون التضحيات هائلة، وستكون هناك خسائر فادحة لا محالة. ولكن لا سبيل آخر. لقد غزا العدو بلادنا، والسبيل الوحيد هو التضحية بأنفسنا دفاعًا عنها". قاتل هؤلاء الجنود بكل ما أوتوا من شباب وحب وعقل وشجاعة، فكتبوا التاريخ الثوري المجيد للأمة.

تتجلى جودة الرواية بوضوح في طبيعتها المتعددة الأصوات والجوانب. إنها ملحمة عن الوطنية والمثل العليا وقيمة السلام. إنها قصيدة بطولية عن الروح التي لا تقهر. إنها أغنية حب عن حب الحياة والصداقة والحب والتوق إلى السلام. إنها أغنية انتصار. إنها احتفال بالنصر. كما تتضمن أغاني حزينة عن الخسائر والتضحيات. يتسع نطاق الرواية ليشمل ليس فقط ساحة المعركة والعلاقات الودية، بل أيضًا المناطق الخلفية. تدور أحداثها على طول ممر هو تشي منه برًا، وتمتد إلى ممر هو تشي منه بحرًا. إلى جانب مشاهد الموت والدمار، توجد مشاهد من الحياة اليومية المرحة والمتفائلة للجنود، لتكون بمثابة توازن... وانطلاقًا من مبدأ الالتزام الوثيق بالواقع، تصور الرواية قادة مثل تشو هوي مان، ونغوين هو آن، ودانغ فو هيب؛ والضباط القياديون مثل Lưu Đức Phổ وTạ Đăng Huy...

ببنيتها المعقدة، تتناوب القصة بين الحاضر والماضي، خالقةً طبقات ومستويات متعددة. ومن خلال هذه الطبقات، تكمن قصة الحب الجميلة بين تا دانغ هوي وهوانغ دوان مي. بعد الحرب، ازدهر حبهما وأثمر. ثمة علاقة مميزة بين جنديين: تا دانغ هوي والملازم الأمريكي تيري ألين. في عام ١٩٩٣، عاد العقيد تا دانغ هوي إلى وادي إيا درانغ لاستقبال وفد من المحاربين الأمريكيين القدامى الذين كانوا يزورون ساحة المعركة القديمة. في ذلك اليوم، أنقذ هوي حياة تيري ألين وضمّد جراحه. والآن، يلتقيان مجددًا. إن قيام هوي بإعادة بطاقة هويته العسكرية إلى تيري ألين هو بمثابة استعادة للماضي، والحفاظ عليه والاعتزاز به معًا، واتخاذه أساسًا للمضي قدمًا نحو السلام والصداقة بكل صدق.

    المصدر: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/mot-khuc-ca-ve-nguoi-linh-1042635