Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

يتساقط المطر على الرصيف القديم.

Việt NamViệt Nam28/01/2025


dau-nguon-song-que.jpg
منابع نهر فو جيا. الصورة: موك دونغ

سوق ريفرسايد

القصص التي روتها لي جدتي في حياتها محفورة الآن في أعماق ذاكرتي. من منزل جدتي في قرية فيم آي، كان طريق متعرج يؤدي إلى الكثبان الرملية. كانوا يزرعون محاصيل مثل الفلفل الحار والتبغ والبطيخ، وحتى الزهور لإطعام أطفالهم السبعة. كانت الكثبان الرملية منطقة مسطحة على طول نهر فو جيا. بعد التحرير، ظلت هذه المنطقة بأكملها عبارة عن مساحة شاسعة من الكثبان الرملية البيضاء.

ينقسم نهر فو جيا إلى فرعين: أحدهما يتجه نحو جياو ثوي، والآخر يمر عبر آي نغيا، ويلتقي بنهر ين قبل أن يصب في كام لي ثم نهر هان ( دا نانغ ). ويعتقد الباحثون الثقافيون أن وفرة الممرات المائية والأراضي الخصبة هي ما يفسر سرعة بديهة سكان هذه المنطقة وقدرتهم على التكيف.

تُروى قصة السيد تران دينه في ها سونغ - المكان الذي يتفرع فيه نهر كون إلى تسعة اتجاهات، كما ورد في الأغنية الشعبية "من يذهب إلى فروع نهر كون التسعة/يسأل إن كان تو دينه لا يزال موجودًا؟" - في التراث الشعبي والسجلات التاريخية، وكثيرًا ما يرويها كبار السن. وهي تُعدّ مثالًا لشخص من هذه الأرض كان شديد الاهتمام بمصير الأمة.

اعتادت عمتي القيام برحلات لا تُحصى إلى أعلى النهر، حاملةً معها المحاصيل إلى آي نغيا لبيعها بالجملة. كانت تزور كل سوق ومرفأ في المنطقة: ها نها، بن داو، فو ثوان، آي نغيا، فونغ دونغ... لم يكن هناك سوق أو مرفأ إلا واشترت منه وباعت. ولما ملّت من المنتجات الزراعية، ذهبت إلى مرفأ هوي خاتش عند منابع نهر فو غيا لتجارة الأخشاب. بعد التحرير، ثم بعد انفصال المقاطعة، استُثمر في العديد من المرافئ لإنشاء العبّارات والجسور. وأصبحت العبّارة القديمة حكاية يرويها من قضوا حياتهم يعملون على النهر.

غالباً ما ترتبط رحلات العبّارات في فيتنام، وليس فقط في داي لوك، بالأسواق النهرية. والغريب أن في مسقط رأسي عبّارات للمسافات الطويلة وأخرى للمسافات القصيرة. فعلى امتداد النهر، وبغض النظر عن الأرصفة الكبيرة الصاخبة (تلك الأرصفة التي كانت جدتي تعود إليها بعد كل رحلة تستغرق عدة أشهر، لتروي قصص المعارك التي خاضها أناس من جميع أنحاء البلاد)، توجد أرصفة لا حصر لها يستخدمها مزارعون مثل جدتي للصعود والنزول من النهر.

حافظ على التقاليد العائلية.

لقد ساهمت التربة الغرينية في فو جيا في إثراء حياة الناس وحفظ مئات السجلات الأنسابية، إذ ذُكرت قرية فيم آي لأول مرة في كتاب "أو تشاو كان لوك" للدكتور دوونغ فان آن، الذي كُتب عام 1553. وبحلول جيل أجدادي من جهة أمي، وجيلنا، كان ذلك الحدث التاريخي قد انقضى في القرن العشرين. لا تزال القرية قائمة، واسمها باقٍ. لم يتغير سوى ضفاف النهر بفعل التعرية والترسبات المائية.

mot-ben-song-duoc-tai-hien..jpg
أُعيد إنشاء رصيف نهري. الصورة: لي ترونغ خانغ

مثل ضفة النهر قرب قرية نغيا نام قبل عدة عقود. عندما جاءت والدتي لتعيش معنا كزوجة ابن، كانت ضفة النهر على بعد خطوات قليلة من منزلنا.

جرت العادة، في السابع والعشرين أو الثامن والعشرين من عيد رأس السنة القمرية (تيت)، أن تُعدّ والدتي الطعام والقرابين ليأخذها حماي إلى ضفة النهر. كانت تدعو الله أن يحفظها من فيضان النهر وأن يرزقها حصادًا وفيرًا. في تلك الأوقات العصيبة، لم يكن ما تتذكره والدتي أكثر من غيره هو الدجاج أو الأرز اللزج والحساء الحلو الذي كان يُقدّم كقربان، بل باقة الأقحوان التي تُركت على ضفة النهر. قالت إنها ندمت على ذلك، لكن لم يكن بالإمكان إحضار الزهور إلى المنزل. ذهب كثير من الناس إلى النهر لتقديم القرابين، وملأ دخان البخور العطر ضفة النهر في القرية بأكملها.

بعد حوالي عشر سنوات، تآكل ضفة النهر بشدة، ومن المحتمل أن أساس ذلك المنزل يقع الآن في منتصف النهر. وانتقلت القرية بأكملها إلى الداخل.

قبل أربعين عامًا، كان هذا المكان هو المرسى الذي يحمل إليه أهل القرية الماء لريّ خضرواتهم في الحقول، ويعودون به إلى منازلهم للشرب والطبخ، ويستخدمونه للاستحمام وغسل الملابس. تآكل المرسى، وفي أوقات الشحّ والعمل الشاق، توقف القرويون عن العبادة فيه، واكتفوا بعبادة الإله المحلي. أما بقايا المرسى القديم فهي الآن مرسى للقوارب في أوسع جزء من ضفة النهر. قلّما تسمع الضحكات والثرثرة وحركة الناس، إلا خلال سباقات القوارب في يناير.

بعد اليوم الثالث والعشرين من الشهر القمري العاشر، جهّز القرويون الأرض لزراعة الأقحوان. وفي نهاية الشهر القمري الثاني عشر وبداية الشهر القمري الأول، اكتست العديد من الحقول الواقعة على ضفاف النهر، حيث كانت تعمل عمتي، باللون الأحمر القاني للأقحوان. تنوعت ألوان الأزهار بين البنفسجي والأبيض والأحمر والوردي - جميع الألوان - ولكن يبدو أن هذا المشهد الباهر، كما أخبرتني جدتي، لم يكن يُرى عادةً إلا على طول الطريق المؤدي إلى ضفة النهر.

في ذلك الزمان (وحتى الآن)، كانت أشجار التوت تُزرع لتحديد حدود حقول الأرز. كانت العديد من أشجار التوت كبيرة وقديمة، صمدت أمام فيضانات لا حصر لها. كانت أزهار الأقحوان تُجمع حول جذوع أشجار التوت قبل وضعها في سلال ونقلها إلى السوق بالدراجة أو عربة تجرها الثيران. ولعلّ عمتي، متذكرةً رائحة الندى النفاذة ورائحة الأقحوان العطرة الرقيقة من الحقول، كانت تخصص دائمًا بضع قطع من الأرض كل عام لزراعتها. أما أزهار الأقحوان التي كانت على الطريق المؤدي إلى ضفة النهر عندما كانت صغيرة، فقد أصبحت الآن بقعًا من الزهور في حديقتها.

قبل نصف قرن، كانت جدتي لأمي تجمع الفاصوليا والبطاطا والخضراوات والمخللات، وتقطع حزم جوز التنبول لبيعها في سوق عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت). وفي طريق عودتها، كانت تدخر دائمًا بعض المال لشراء باقة من الأقحوان لوضعها على مذبح الأجداد. والآن جاء دور جدتي لأبي. عندما يحلّ عيد تيت، تشتري دائمًا بضع عشرات من الزهور، أو إذا تذكرت مبكرًا، تطلب من الجيران حجز قطعة أرض لها. تقول: "لعرضها خلال أيام وجود الأجداد هنا، ولتقديمها لهم في اليوم الثالث من عيد تيت"، وكأنها توصي بالحفاظ على تقليد عائلي...



المصدر: https://baoquangnam.vn/mua-ngang-ben-cu-3148316.html

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
حصاد الملح

حصاد الملح

روسيا

روسيا

سوق ريفي

سوق ريفي