في فترة ما بعد الظهر من يوم 27 يونيو، نظمت القنصلية العامة الصينية في مدينة هوشي منه ، وجمعية كتاب مدينة هوشي منه ، وشركة تشي الثقافية المساهمة (Chibooks) برنامج "أول تبادل أدبي بين فيتنام والصين - حوار مع الكتاب الشرقيين والغربيين".
أقيم الحدث بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام والصين (1950-2025)، بهدف المساهمة في تعزيز الصداقة والتفاهم المتبادل بين شعبي البلدين، وبالتالي تعزيز التبادلات الأدبية والفنية بين فيتنام والصين.
وفي حديثه خلال برنامج التبادل، قال السيد تو تشاو، نائب القنصل العام للصين في مدينة هوشي منه، إن التبادلات الأدبية والثقافية بين الصين وفيتنام لها تاريخ طويل.

منذ العصر الحديث وحتى اليوم، ازداد التبادل الأدبي بين فيتنام والصين حيويةً. وترجم كلٌّ من الجانبين ونشر العديد من الأعمال الأدبية المتميزة للآخر. وصدرت أعمال أدبية فيتنامية-صينية وفازت بجوائز في كلٍّ من البلدين. وفي السنوات الأخيرة، نظّم الجانبان بنشاط تبادلات بين الكُتّاب، وترجماتٍ للأعمال، وعقد ندوات أكاديمية، مما عزز التبادل الأدبي بين فيتنام والصين واستمراره في التعمق، كما أضاف السيد تو تشاو.
وفقًا للسيد تو تشاو، لعبت رابطة كتّاب مدينة هو تشي منه دورًا هامًا كجسر للتواصل بين الأدبين الفيتنامي والصيني. في عام ٢٠٢٢، حضر الكاتب بيتش نجان، رئيس رابطة كتّاب مدينة هو تشي منه، نقاشًا عبر الإنترنت حول رواية "حلم التغيير" للكاتب دونغ تاي.

في عام ٢٠٢٣، أُطلقت النسخة الفيتنامية من رواية "سونغ نجوي ثوين" في رابطة كتّاب مدينة هو تشي منه. حضر الكاتب تا لانغ خيت الحفل وشارك بأفكاره حول عملية الكتابة. كما حازت الترجمة الفيتنامية لرواية "سونغ نجوي ثوين" على جائزة أدب الترجمة لعام ٢٠٢٤ من رابطة كتّاب مدينة هو تشي منه.
وفي حديثه خلال التبادل، شارك الكاتب بيتش نجان، رئيس جمعية كتاب مدينة هوشي منه، قائلاً: هذا نشاط ضروري للغاية، ليس فقط لتعزيز تبادل الأدب والفن بين فيتنام والصين، ولكن أيضًا للمساهمة في تعزيز الصداقة والتفاهم المتبادل بين الكتاب والقراء من البلدين، خاصة في عام مهم يحتفل بالذكرى الخامسة والسبعين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام والصين مثل هذا العام.

حاز الكاتب دونغ تاي على جوائز أدبية صينية مرموقة، مثل جائزة ماو دون الأدبية وجائزة لو شون الأدبية. وتُرجمت أعماله، مثل "صدى" و"صفعة السماء" و"حلم تغيير الحياة"، إلى اللغة الفيتنامية، مما يُتيح للقراء الفيتناميين فرصةً للاطلاع على الصين.
وقد ذهب ذات مرة إلى مدينة هوشي منه لتنظيم حفل توقيع كتاب الترجمة الفيتنامية لكتاب "حلم التغيير" فضلاً عن تبادل عبر الإنترنت مع القراء الفيتناميين حول عملية إنشاء العمل وتكييفه إلى فيلم، وبالتالي تقديم مساهمات إيجابية في تعزيز التبادل الودي بين الأدب الفيتنامي والصيني.
خلال البرنامج، قدّم الكاتب دونغ تاي عرضًا لأعماله الشخصية، وأدب قوانغشي تحديدًا، والأدب الصيني عمومًا. كما أجاب على العديد من الأسئلة حول أعماله المنشورة في فيتنام، والاتجاهات الكتابية الحالية للكتاب الصينيين الشباب، وتجربته في الترويج للأعمال الأدبية عالميًا، وغيرها.
الاسم الحقيقي للكاتب دونغ تاي هو ديان داي لام، المولود عام ١٩٦٦ في قوانغشي، الصين. وهو كاتب وسيناريو صيني معاصر شهير، يشغل حاليًا منصب رئيس جمعية الأدب والفنون في مقاطعة قوانغشي، ورئيس جمعية كتّاب قوانغشي، وعضو جمعية الكتّاب الصينيين، ومحاضر في جامعة قوانغشي للقوميات. وهو مندوب في المؤتمر الوطني الرابع عشر لنواب الشعب الصيني (٢٠٢٣-٢٠٢٨). تُرجمت أعماله النموذجية ونشرتها دار نشر تشي بوكس، ومنها: "حلم الحياة المتغيرة"، و"صفعة السماء"، و"الندم"، و"صدى...".
المصدر: https://nhandan.vn/nha-van-trung-quoc-dong-tay-giao-luu-tai-thanh-pho-ho-chi-minh-post890143.html
تعليق (0)