يوم النصر العظيم مليء بالأعلام والزهور
30 أبريل 1975 يومٌ مميز في تاريخ فيتنام، يوم انتهاء الحرب، وتحرير الجنوب، وتوحيد البلاد. ومن هذا التاريخ العظيم، وُلدت أعمالٌ أدبيةٌ وموسيقيةٌ ورسميةٌ وعمارةٌ... لي ثي آي تونغ، شاعرةٌ وكاتبةٌ بارعةٌ في الكتابة عن وطنها وبلدها والشعب الفيتنامي، ولها قصائدٌ عن يوم النصر العظيم هذا:
الأعلام والزهور تتفتح في كل أنحاء الوطن
تملأ الموسيقى العسكرية والاستعراضات الساحة.
الجنرال العجوز ذو الندبة الطويلة على رأسه
الروح كعودة إلى ساحة المعركة.
(الذكرى الخمسين للنصر العظيم)
في قصيدة "خمسون عامًا من النصر العظيم"، استخدمت الشاعرة لي ثي آي تونغ أسلوبًا شعريًا عريقًا، وهو الرباعية المكونة من سبع كلمات. يُساعد هذا الأسلوب الشاعر على استحضار الذكريات، إذ تتدفق الصور القديمة من الحاضر. بعد خمسين عامًا من توحيد البلاد، لم يستطع الجنرال العجوز، الواقف أمام الأعلام والموسيقى العسكرية، أن ينسى سنوات البطول التي خاضها هو والعديد من الرفاق حتى يوم النصر الكامل.
صورة "رأس ذي ندبة طويلة" صورة قيّمة. ندبة تركتها الحرب الوحشية على رأس الجنرال. تُذكرنا صورة الندبة على الرأس بـ"آثار الأقدام المستديرة على الرمال" في الأغنية الشهيرة للمغني تران تيان. تُظهر الصورتان أن الحرب تُسبب ألمًا لا يُمحى من الجسد البشري. لكن الجنرال العجوز لم يُعر ندبته اهتمامًا، بل كان يتذكر ساحة المعركة. هناك، في السنوات الماضية، كان الجنرال العجوز ورفاقه يحملون في قلوبهم إرادة توحيد البلاد.
لم يكتب الشاعر لي ثي آي تونغ "الجنرال العجوز" أو "الجنرال العجوز"، بل كتب "الجنرال العجوز" لإظهار الاستخدام التقليدي للألفاظ، واحترام الجنرال، ولإظهار موهبته وخبرته. يمكن فهم كلمة "لاو" على أنها كلمة "لاو" في لاو تزو، أو طريقة تسمية الجنرالات القدامى في العصر الإقطاعي لإظهار احترام الشعب لهم، أولئك الذين ضحوا بحياتهم من أجل سلامة البلاد.
في قصيدة "محاربٌ بعد خمسين عامًا"، يواصل الشاعر لي ثي آي تونغ إظهار الدهشة في المعنى. فالبيتان الأخيران فقط: "دوّى الرعد، وهطل المطر فجأةً/ باحثًا عن البندقية مذعورًا، مفكّرًا في العام الماضي!"، يُظهران أنه على الرغم من أن المحارب القديم قد خاض الحرب لمدة خمسين عامًا، إلا أن ذكريات الحرب المؤلمة لا تزال حاضرة.
![]() |
الشاعرة لي ثي آي تونغ. |
خلال الحرب، كان دوي القنابل والرصاص يتساقط باستمرار، والآن، بمجرد سماع صوت الرعد والمطر، يظن المحاربون القدامى أنهم في خضم الحرب، فيسارعون للبحث عن أسلحة. نجحت الشاعرة لي ثي آي تونغ في رسم صورة إنسانية، مُدينةً ضمنيًا قسوة الحرب. لكن لحسن الحظ، تمكن جنود الماضي من العودة عندما توحدت البلاد. بالنسبة للشاعرة، استُبدل صوت القنابل والرصاص في الماضي بـ: "الأعلام والزهور تتفتح في أرجاء الوطن/ الموسيقى العسكرية والاستعراضات العسكرية تملأ الساحة".
البلد بأكمله
استمرارًا للتدفق الشعري حول الذكرى الخمسين لتحرير الجنوب ويوم إعادة التوحيد الوطني، أعاد الشاعر لي ثي آي تونغ القراء إلى هوي الحبيبة في قصيدة "نعود إلى هوي الحبيبة". تتابعت صور نهر هونغ، ووادي في دا، وجبل نجو بينه، وسوق دونغ با، مما دفع القراء إلى الهدوء والتفكير.
تخبرنا القصيدة أنه، بدافع الواجب، اضطر الابن لترك أمه، حبيبته هيو. في يوم عودته، لم تكن أمه موجودة. لام الابن نفسه على عجزه عن رعاية أمه وهي عجوز وضعيفة. لكن حينها، بالتأكيد، فهمت أمه مشاعره، وفي النهاية: "افرحوا بعودة توحيد البلاد/ الراية الحمراء ترفرف فوق البلاد كلها".
صورة "الوطن المتكامل" صورة شعرية، تُلخّص توحيد البلاد ونهاية الحرب. وهي أيضًا صورة تُظهر بلدًا ينعم بالسلام والازدهار. شعر لي ثي آي تونغ دائمًا على هذا النحو، مُوجّهٌ دائمًا نحو الوطن، نحو الوطن، نحو الجمال الثقافي الذي خلّفه أسلافها. شعرها ونثرها، مهما كان موضوعهما، يُعبّران دائمًا عن الإنسانية والصدق، حتى عند وصف مشهد. وعند كتابتها عن أي شخصية، تُظهر أيضًا صدقها وموضوعيتها.
في رواية "عواصف الماضي"، كتبت من خلال شخصية ثوي دونغ: "كان والداي عالمين كونفوشيوسيين. لطالما علّم أجدادي أبناءهم وأحفادهم العيش بقيم أخلاقية: الصدق دائمًا، وعدم الخداع، وعدم إيذاء أحد". ولعل هذا هو شعارها في الحياة والأدب.
من خلال قصائدها التي كُتبت بمناسبة الذكرى الخمسين لتحرير الجنوب وإعادة توحيد البلاد، أظهرت الشاعرة لي ثي آي تونغ ذكاءها وموهبتها. وإلى جانب الشعراء الذين كتبوا عن الوطن والجنود، ساهمت الشاعرة لي ثي آي تونغ بإثراء الحديقة الأدبية بهذا الموضوع.
الشاعرة والكاتبة لي ثي آي تونغ اسم مألوف لعشاق الشعر. نُشرت العديد من قصائدها في الصحف: ثانغ لونغ فان فيت، نغيه ثوات موي، فان فيت، فاب لوات فيتنام نيوزبيبر... وهي خريجة جامعية متقاعدة، كانت تعمل في وزارة الخارجية . زوجها ثوري مخضرم. وهي عضو في رابطة كتاب فيتنام وروسيا، وعضو في رابطة شعراء فيتنام وروسيا. يحمل شعرها سمات العديد من الشعراء القدماء. رواية "سونغ جيو ثوي دي شو" هي واحدة من الكتب القليلة الممتازة التي تسجل مشهد هانوي على وجه الخصوص، ومشهد بلدنا بشكل عام في السنوات الأولى من القرن العشرين. إنها رواية إنسانية، تُظهر حدتها ورقيها، وهي أيضًا واحدة من الروايات الجيدة جدًا عن المعلمين.
المصدر: https://baophapluat.vn/nhung-nam-thang-khong-the-nao-quen-trong-tho-le-thi-ai-tung-post547017.html
تعليق (0)