كما يتضح في قصائد لي مينه فو، يمثل رأس السنة الجديدة وقتًا لطرح أسئلة من قبيل "هل أعود إلى الوطن؟"، يتبعها جواب ذاتي: "الوطن واحد، لا شيء يفرقنا". أما في شعر ترونغ دونغ كيو دي، فيُصوَّر رأس السنة الجديدة كوقت للوحدة والشوق: "للسنة لحظة إضافية عند منتصف الليل / والوداع هو أيضًا فراق إضافي..."
تقدم صحيفة SGGP وداع العام القديم واستقبال العام الجديد في قصائد لي مينه فو وترونغ دونغ كيو دي، وكل ذلك كتأمل ذاتي في الزمن، الذي لا يتوقف أبداً...
الوطن واحد لا يتجزأ، ولا يمكن فصله.
هل ستعود إلى مسقط رأسك؟ هل ستعود إلى مسقط رأسك؟
يقترب العام من نهايته، ورأس السنة القمرية (تيت) على الأبواب.
مسقط رأسي، بسقفه المصنوع من القش وجدرانه المصنوعة من الخيزران.
أربعة فصول من الشمس الحارقة والعواصف العاتية، تاركة كل شيء قاحلاً.
***
وطني، البعيد جداً، أشتاق إليه كثيراً.
المكان الجيد يجذب الطيور الجيدة، والأغاني الهادئة مليئة بالدفء.
الاستقرار وتأسيس سبل العيش في المنطقة الشرقية
هل أنت عائد إلى الوطن؟ هل أنت عائد إلى الوطن؟ الوطن!
***
لا أحلم بمدينة صاخبة.
إنهم قريبون كأقارب الدم.
أقارب بعيدون، جيران مقربون
في أحلك الأوقات، نحتاج إلى بعضنا البعض.
***
انظري يا عزيزتي، فجر يوم جديد يلوح في الأفق!
الوطن واحد لا يتجزأ، ولا يمكن فصله.
على الرغم من أننا بعيدون عن بعضنا، إلا أننا ما زلنا نشعر بقرب شديد.
وطني، مكان الحب الذي لا حدود له.
لي مينه فو
إفراط
أنا أحتفظ بك وحدك.
بضع قطرات من المطر، إذا كانت كثيرة جداً، تتحول إلى وابل من المطر.
قبل خمس دقائق من منتصف الليل
إن توديع الآخرين بوداع غير ضروري هو أيضاً...
أنا الوحيد المتبقي.
ما زلتُ متبقياً... شخص واحد.
ترونغ دونغ كيو دي
المصدر: https://www.sggp.org.vn/nhung-ngay-tran-tro-dau-nam-post831888.html






تعليق (0)