في كلمته خلال حفل الافتتاح، قال السيد بوي توان نغيا، مدير دار كيم دونغ للنشر: "بصفتنا دار نشر للأطفال، نسعى دائمًا إلى تقديم المعرفة التاريخية بأسلوب سهل الفهم ومناسب لأعمار الأطفال. يُعد هذا الكتاب أيضًا هدية ثمينة للأطفال الفيتناميين المقيمين في اليابان، إذ يُساعدهم على فهم تاريخ وثقافة الأمة بشكل أفضل".

حضرت السيدة نجو ثانه ماي، نائبة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون المغتربين الفيتناميين (وزارة الخارجية )، حفل إطلاق الكتاب، وأكدت: في سياق التكامل والعولمة، لا تُعدّ اللغة الفيتنامية أداة تواصل فحسب، بل هي أيضًا هوية وطنية، ورابطة تربط الجالية الفيتنامية في الخارج بالوطن الأم. وتأمل أن يواصل الناشرون نشر حب اللغة الفيتنامية بين الأطفال والفيتناميين في الخارج في جميع أنحاء العالم.
تم إطلاق كتاب "تاريخ موجز لفيتنام بالصور" في عام 2011، وحتى الآن تم نشر أكثر من 200000 نسخة، مع 4 إصدارات مختلفة، بما في ذلك: النسخة الفيتنامية، والنسخة ثنائية اللغة الفيتنامية الإنجليزية، والنسخة أحادية اللغة الكورية، وأخيرًا النسخة ثنائية اللغة الفيتنامية اليابانية.

شارك في تأليف الكتاب كل من المؤلف هيو مينه، وهوين ترانج، والرسام تا هوي لونج، والمؤرخ دونج ترونج كووك، الذي قام بتحرير وكتابة المقدمة.
"تاريخ موجز لفيتنام بالصور" هو أول كتاب بانورامي مصور للأطفال يتناول تاريخ فيتنام. يستعيد الكتاب أحداثًا ومعالم مهمة في تاريخ فيتنام، من عصر هونغ بانغ إلى يومنا هذا.

انطلاقًا من حرصه على إلهام الأطفال لتعلم التاريخ الوطني والحفاظ على القيم التقليدية، وتشجيعهم على تعلّم التاريخ، يتبنى كتاب "تاريخ موجز لفيتنام بالصور" نهجًا فريدًا وجديدًا. صُمم الكتاب على شكل بانوراما، ليرمز إلى تسلسل تاريخي مترابط. يُسهم هذا الأسلوب في تكثيف المعرفة في 100 صفحة من الكتب المصورة. يُعرض المحتوى بلغة موجزة لكنها معبرة، إلى جانب رسوم الفنانة تا هوي لونغ النابضة بالحياة، مما يُسهّل على الأطفال قراءته، ويسهل عليهم فهمه، ويزيد من حبهم للتاريخ الفيتنامي.
عندما بدأنا كتابة النص، حاولنا تلخيص التاريخ بأسلوب موجز وسهل الفهم وجذاب للأطفال. حاولنا تلخيص أهم المحطات التاريخية في تاريخ البلاد. هناك أمور لا يستطيع النص إيصالها كاملةً، لذا ستكون الصور بمثابة رفيقٍ مؤثر، يُساعد الأطفال على فهم ما نريد إخبارهم به، هذا ما قاله المؤلف هيو مينه عن عملية إعداد الكتاب.

أصدرت دار نشر كيم دونغ في صيف عام ٢٠٢٥ النسخة ثنائية اللغة الفيتنامية-اليابانية من كتاب "تاريخ موجز لفيتنام بالصور"، مُقدمةً بذلك هديةً روحيةً قيّمة للأطفال الفيتناميين المقيمين في اليابان، وللمجتمع الناطق باليابانية في الداخل والخارج. كما يُسهم الكتاب في تعريف القراء اليابانيين بتاريخ وثقافة فيتنام، وفتح آفاق التعاون الدولي في مجال النشر، ونشر القيم الفيتنامية في العالم .
"تاريخ موجز لفيتنام في الصور" النسخة ثنائية اللغة الفيتنامية اليابانية ترجمة شيميزو ماساكي، تحرير الدكتور كوندو ميكا والأستاذ الدكتور أوكادا ماساشي.
من خلال إطلاق إصدارات مختلفة من "تاريخ موجز لفيتنام في صور"، تأمل مجموعة المؤلفين أن يحب العديد من القراء الشباب التعرف على التاريخ، حتى يفهم كل فيتنامي التاريخ الفيتنامي، ويفخر بتاريخ بلاده، والأكثر من ذلك، أن يكون الشخص الذي يلهم أصدقائه ومن حوله لقراءة كتب التاريخ...

على هامش إطلاق الكتاب، قالت السيدة لي ثونغ، رئيسة الجمعية العامة للفيتناميين في كانساي (اليابان)، وإحدى الأعضاء الذين ترجموا الكتاب: "آمل بشدة أن يصبح كتاب "تاريخ موجز لفيتنام بالصور" مادة تعليمية رسمية في فصول اللغة الفيتنامية المجتمعية، ليس فقط في كانساي، بل أيضًا في جميع أنحاء اليابان والدول الأخرى ذات الجالية الفيتنامية الكبيرة. كما آمل أن يُدرج الكتاب في مكتبات المدارس والمراكز الثقافية وأرشيفات الجاليات الأجنبية في اليابان. سيكون جسرًا ثقافيًا - هدية نمنحها نحن الفيتناميون لأصدقائنا اليابانيين، بطريقة صادقة وحيوية وفريدة من نوعها."
المصدر: https://nhandan.vn/ra-mat-cuon-sach-luoc-su-nuoc-viet-bang-tranh-phien-ban-song-ngu-viet-nhat-post888016.html
تعليق (0)