
يوضح قاموس الكلمات والعبارات الفيتنامي (للأستاذ نجوين لان): "حقل التوت (هان تانغ: شجرة توت؛ ديان: حقل؛ ثونغ: أخضر؛ هاي: بحر - مستمد من فكرة أن حقول التوت قد تتحول أحيانًا إلى بحر أزرق). لا يمكن التنبؤ بتغيرات الحياة. لا تدع تقلبات الحياة تهزك.
يحتوي كتاب قاموس المصطلحات والأمثال الفيتنامية (البروفيسور نجوين لان) على تفسير مماثل: "حقل التوت ثونغ هاي (حرفيًا: حقل التوت، البحر الأزرق، نشأ من فكرة أن حقول التوت يمكن أن تتحول أحيانًا إلى المحيط والعكس صحيح) المعنى: لا يمكن التنبؤ بالتغيرات في الحياة".
ومع ذلك، فإن التفسيرات في القاموسين أعلاه تحتوي على بعض الأخطاء.
١- ليس "مشتقًا من فكرة أنه أحيانًا..."، بل المعنى الحرفي مُستمد من ظاهرة تغير التضاريس والجيومورفولوجيا في الطبيعة. وتحديدًا، التوت نبات ينمو في الأراضي الطميية. ويمكن لظاهرة الترسب أو التعرية الطميية الناتجة عن تدفقات الأنهار والبحار أن تُحوّل الأرض التي كانت يابسة إلى أنهار وبحار؛ أو على العكس، يمكن للبحر أن يتراجع تدريجيًا لإفساح المجال للأراضي الطميية والتوت الأخضر والأراضي الخصبة.
يُظهر تاريخ تشكّل العديد من الأراضي (وخاصةً المناطق الساحلية) أنها كانت بحارًا في السابق. ومن هذه الظاهرة الطبيعية، اعتقد الصينيون القدماء أن كل عشرات الآلاف من السنين سيحدث تغيير، فيتحول البحر الأزرق إلى حقول توت، ثم بعد عشرات الآلاف من السنين، تعود حقول التوت إلى البحر الأزرق. وهذا هو أساس المعنى الحرفي.
٢- يُفسر كتابا "قاموس الكلمات والعبارات الفيتنامية" و"قاموس المصطلحات والأمثال الفيتنامية" (اللذان جمعهما البروفيسور نجوين لان) عبارة "ثونغ هاي مولتان دين" بأنها "تغيرات غير متوقعة في الحياة"، وهو خطأ. الإجابة الصحيحة هي الصعود والهبوط، أي التغيرات الكبيرة في الحياة.
في قصة الخالدين، ورد في قصة ما غو (神仙傳‧麻姑): "قال ما غو: منذ أن بدأتُ خدمتك، رأيتُ البحر الشرقي يتحول إلى حقول توت ثلاث مرات. هذه المرة، عندما وصلتُ إلى بنغلاي، كان الماء نصف ضحالة ما رأيته آخر مرة. فهل يُعقل أن يتحول إلى يابسة مرة أخرى؟"
وفي وقت لاحق، تم استخدام عبارة "البحر يغير الحقول" للمقارنة بالتغيرات الكبرى في شؤون العالم.
تحكي قصة زواج تو توك من جنية، عن حفل زفاف أقيم في علية جياو كوانج، في كهف فو لاي، حيث قالت جنية ترتدي ثوبًا حريريًا: "لقد كنا نتجول في هذه المنطقة لمدة ثمانين ألف عام تقريبًا، وقد تغير البحر الجنوبي ثلاث مرات".
يشير "التغيير" هنا إلى تقلبات الحياة (مررتُ بتقلبات الحياة، ما رأيته كان مُفجعًا - كيو). ووفقًا لهذا، يختلف التغيير الكبير تمامًا عن "التغيرات غير المتوقعة في الحياة".
وهكذا، فإن المثل الصيني الأصلي "حقول التوت ثونغ هاي" (يتحول الشاطئ إلى حقول التوت) ينبغي أن يُفهم بإيجاز ودقة على النحو التالي: يتحول الشاطئ إلى حقول التوت؛ ويستخدم لوصف تغيير كبير في الحياة.
هوانغ ترينه سون (مساهم)
المصدر: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm






تعليق (0)