أولاً، دعونا نحلل كل كلمة:
ظهر حرف "تي" (比) لأول مرة في مخطوطة العظام خلال عهد أسرة شانغ. يعتقد العديد من الباحثين أن حرف "تي" (比) يُشبه شخصين يقفان جنبًا إلى جنب أو ملعقتين متجاورتين، لأن حرف " تشوي" (匕) يعني "ملعقة". ويفترض بعض الباحثين أن "تشوي" (匕) هو الشكل الأصلي لحرف "تي" (ذراع). ويُشكل حرفا "تشوي " (匕) المتجاوران حرف "تي" (比)، الذي يعني ذراعين متجاورتين. وبالتالي، مهما تباينت الآراء، فإن المعنى الأصلي لحرف "تي" هو "متجاوران".
من هناك، فإن مصطلح "المقارنة " يؤدي إلى فهم "القريب أو الموازي" (كتاب الشعر، أسرة تشو) ، ثم يضيف معنى آخر: "المقارنة" (طقوس تشو، المسؤولين السماويين، الشؤون الداخلية) ؛ أو يتوسع إلى "مثال" (كتاب الشعر، بيفنغ، بيفنغ) ؛ "المقارنة" و "المرجع" (على أساس موجود)...
حرف "شي" (譬) هو حرف صوتي تصويري، ومعناه الأصلي " شي نهو" (مثلاً)، و "تي دي" (شعر، شياو يا، شياو بيان) ؛ وأصبح لاحقًا يعني "التعريف، الفهم" (كتاب هان المتأخر) . كان هذا الحرف شائعًا في كلاسيكيات ما قبل أسرة تشين، وغالبًا ما يُستخدم مع حرف "رو" (如)، على سبيل المثال: " تي نهو بو لوك " (مثلاً، صيد الغزلان) - زو تشوان. الدوق شيانغ، السنة الرابعة عشرة .
الآن تأتي كلمة ví ، وهي حرف يعني "كما لو، افترض، رغم ذلك".
كلمة "في" ليست كلمة صينية-فيتنامية، بل حرف نوم بثلاث طرق كتابتها: 𠸠 (حرف نوم خالص)؛ بينما الحرفان 彼 و啻 مُستعاران من الصينية. كتب تران تو شونغ ذات مرة قصيدة نوم كالتالي: " إذا سمحت له الدولة باجتياز الامتحان، فكم من المال سيكسب شهريًا؟" (Vị thành giai cú tập biên) .
يلي ذلك حرف "يو" (喻)، وهو حرف عُرف لأول مرة في كتابات الختم في شووين جيزي ، ويجمع بين حرفين: "口" (فم) و "俞" (قوارب تعبر بوابة نهرية). يعني " يو" أن أي قارب يعبر بوابة نهرية يجب أن يُعلن ويُفتش من قِبل المسؤول عن البوابة. لذلك، فإن المعنى الأصلي لـ "يو" هو الشرح أو الإخبار، ثم توسّع المعنى ليشمل التواصل والفهم؛ والمعنى في هذه المقالة هو "المثال والتشبيه والمقارنة".
المقارنة (比喻)، والمعروفة أيضًا باسم المثال أو المقارنة أو التشبيه ، هي أداة بلاغية تعتمد على التشابه بين شيئين، حيث يتم استخدام الشيء ب للمقارنة مع الشيء أ.
في الوقت الحاضر، هناك العديد من أشكال الاستعارة ، مثل التشبيه (مقارنة موسعة)؛ التشبيه المقلوب (مقارنة معكوسة)؛ التشبيه التوضيحي (مقارنة مع الأدلة)؛ التشبيه المضاد (مقارنة مع المعارضة)؛ التشبيه المجازي ( مقارنة ساخرة)؛ والتشبيه الضمني (مقارنة دقيقة وموحية)...
المثال (譬喻) مصطلح ظهر لأول مرة في شونزي. خلال فترة الممالك المتحاربة، كان استخدام الأبناء الاثني عشر مشابهًا لاستخدام الأمثلة والتشبيهات المعاصرة.
على الرغم من أنه يمكننا استخدام الكلمات "tỉ dụ, thí dụ, ví dụ" بالتبادل، إلا أننا نعتقد أن استخدام "ví dụ " هو الأكثر ملاءمة، لأن "tỉ dụ" أصبحت كلمة قديمة، ونادراً ما تستخدم، في حين أن " ví dụ " هي كلمة ليست هنا ولا هناك (فيتنامية + صينية).
بالإضافة إلى ذلك، يرجى ملاحظة أن هناك كلمات صينية فيتنامية مترادفة أو شبه مرادفة لـ "tỉ dụ، thí dụ، ví dụ،" مثل "cử lệ، hảo tỉ، hảo tự، hữu như، kham tự، lệ như، như. đồng، thí như، tỉ phương "...
المصدر: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm











تعليق (0)