তার চরিত্রগুলো কোন বইয়ের ফাঁকা পাতায় থাকে না, বরং আমাদের মনের শূন্যতা থেকে উঠে আসে, আমাদের ভেতরে লুকিয়ে থাকা রহস্যের প্রতিনিধিত্ব করে।
নভেম্বর থেকে, সিল্ক...
গত ২০ বছরে ভিয়েতনামী ভাষায় অনূদিত আলেসান্দ্রো বারিক্কোর রচনাগুলি পাঠকদের সমসাময়িক ইতালীয় সাহিত্যের সৃজনশীল ভূদৃশ্যের এক ঝলক দেখায়। অত্যন্ত পরীক্ষামূলক, বারিক্কোর সাহিত্যকর্মগুলি যে ধারায় লেবেল করা হয়েছে তার সীমানা অতিক্রম করে, সঙ্গীত , থিয়েটার এবং এমনকি চলচ্চিত্রের সাথে সম্পূর্ণরূপে অভিযোজিত হয়ে ওঠে। বারিক্কোর বেশিরভাগ রচনায়, "নোভেসেন্টো" - দ্য পিয়ানোবাদক অন দ্য ওশান, "সিল্ক" থেকে শুরু করে তার সাম্প্রতিক " অ্যাবেল - একটি ওয়েস্টার্ন মেটাফিজিক্যাল টেল " পর্যন্ত, লেখক নিজেই কাজটি সম্পাদন করেন এবং এর মধ্যে দুটি ( "সিল্ক" এবং "নোভেসেন্টো ") সফলভাবে চলচ্চিত্রে রূপান্তরিত হয়েছে।

লেখক আলেসান্দ্রো বারিকো
ছবি: আনা লা নাইয়া/ফ্যানবুক দ্বারা সরবরাহিত
মনে হচ্ছে আলেসান্দ্রো বারিকো "মহান রচনা"-এর ধারণায় আগ্রহী ছিলেন না, বিশেষ করে ইউরোপের সাহিত্য ঐতিহ্যে এবং সাধারণভাবে বিশ্বের সাহিত্যে যা দেখা যায়, তা "বিশাল"। তিনি তার উপন্যাস (ছোট উপন্যাস) দিয়ে সেই ধারণা থেকে বিচ্যুত হয়েছিলেন, একটি অনন্য সুরের সাথে যাকে তিনি "শ্বেত সঙ্গীত" বলেছিলেন - যা প্রভাবশালী সুর, মুক্ত এবং স্বতঃস্ফূর্ত সৃজনশীলতার অনুপ্রেরণার উৎস।
তার চরিত্রগুলো একই রকম। তারা সম্পূর্ণ ব্যক্তিগত জগতের, সাধারণ জ্ঞান বা প্রতিষ্ঠিত নিয়মের বাইরে। নোভেসেন্টোর মতো সমুদ্রে পিয়ানোবাদকের জীবন অবশ্যই একটি অবাস্তব আদর্শ। জীবন আর সেই ধাপের নীচে পাওয়া যায় না, বরং এখানে, এই ভাসমান জাহাজে। নোভেসেন্টো জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং জাহাজে থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন, তার পিয়ানোর পাশে, এমন সঙ্গীতের সাথে যা "বিশ্ব" খুব কমই বুঝতে পারে, মানুষের সুখ এবং দুঃখকে অতিক্রম করে।
বারিকোর চরিত্রগুলি প্রায়শই অসাধারণ গুণাবলীর অধিকারী, যারা পৃথিবীর হারিয়ে যাওয়া আদর্শের অদৃশ্য পেরেকের উপর ঝুলে থাকে। একদিকে, তারা ভাগ্যের সাথে সীমাবদ্ধতা ভাগ করে নেয়; অন্যদিকে, তারা একটি উল্লেখযোগ্য রেফারেন্স বিন্দুতে পৌঁছায়: আত্ম-উপলব্ধি। *Silk* -তে, বণিক হার্ভে জোনকোর জাপানে হাজার মাইল যাত্রা করেন, স্পষ্টতই তার ব্যবসা উদ্ধারের জন্য রেশম পোকার ডিম খুঁজে বের করার উদ্দেশ্যে, যখন একটি প্লেগ ফরাসি গ্রামাঞ্চলে রেশম পোকার চাষ শিল্পকে হুমকির মুখে ফেলে। কিন্তু এটি দূর প্রাচ্য, যার মানচিত্র তার মনকে নাড়া দেয়, যা বণিককে সত্যিই মোহিত করে। নভেসেন্টোর তার জীর্ণ জাহাজে চিরকাল পিয়ানো বাজানোর চিত্রের মতো, হার্ভে জোনকোর তার বৃদ্ধ বয়সে তার জন্মভূমির হ্রদের ধারে গভীর চিন্তায় থেমে যান।
বারিক্কোর উপন্যাসের একটি আকর্ষণীয় দিক হল বিভিন্ন পরিবেশের অন্বেষণ, যদিও যে পরিবেশ বিস্ময়ের উপরিভাগের অনুভূতি তৈরি করে তা অগত্যা সবকিছু নয় (সেটি সমুদ্র, সুদূর জাপান, অথবা কঠোর বন্য পশ্চিম...)। ভূগোল সর্বজনীনতা অর্জন করেছে, সৃষ্টি এবং অস্তিত্বের "প্রতিশ্রুত ভূমি" - মানব আত্মায় পৌঁছেছে।
আবেল - নিয়তির অনুসন্ধানকারী
"সময়ের বালির টিলা"-র মাঝে আবেলের চরিত্রটি, তার দুই শার্পশুটারের সাথে, প্রাণবন্ত এবং আধ্যাত্মিক উভয়ই। আবেলের প্রতিটি গুলি তার ভাগ্য অন্বেষণ এবং পরীক্ষা করার জন্য জ্যামিতিক রেখা স্থাপন করে।


আলেসান্দ্রো বারিক্কোর কাজ
ছবি: নগুয়েন ভিন নগুয়েন
আবেল তার ঠান্ডা, অদম্য পিতার কাছ থেকে বেঁচে থাকার জন্য লক্ষ্যভেদের কৌশল শিখেছিলেন—যাকে শেষ পর্যন্ত দুই আবসারোকা আদিবাসী শিরশ্ছেদ করেছিলেন। কিন্তু লক্ষ্যভেদের কৌশল তখনই একটি আধ্যাত্মিক চিন্তাভাবনায় পরিণত হয়েছিল যখন আবেল তার অন্ধ শিক্ষকের মাধ্যমে মনের প্রভাব শোনার অভিজ্ঞতা লাভ করেছিলেন: "আপনি যাকে লক্ষ্য করছেন তিনি যখন আপনার অস্ত্রের নলের সাথে পুরোপুরি সামঞ্জস্যপূর্ণ হন তখন আত্মা বুঝতে পারবে, এবং সেই মুহূর্তে, আপনি বুঝতে পারবেন যেন একটি নিঃশ্বাস চলে যাচ্ছে, অথবা আপনার মন এবং সেই ব্যক্তির মনের মধ্যে একটি অদৃশ্য ফাঁস প্রসারিত হচ্ছে।"
এই দিক থেকে, আলেসান্দ্রো বারিকোর উপন্যাস পাঠকদের সাহসের সাথে বন্দুকযুদ্ধের আকর্ষণ অতিক্রম করতে এবং পরিবর্তে আধ্যাত্মিকতা দ্বারা চিহ্নিত একটি আধ্যাত্মিক জগতের ছন্দের উপর মনোনিবেশ করতে উৎসাহিত করে।
পাঠকরা এমন একটি সাহিত্যিক শৈলীর মুখোমুখি হন যা ধারাবাহিকভাবে কাব্যিক এবং দার্শনিক উপাদানগুলিকে মিশে যায়। *আবেল* -তে, বারিকো চিন্তার সীমানা ঠেলে দেন, আধুনিকতার সাথে রহস্যময় প্রতিধ্বনি, সভ্যতার সাথে বন্যতা, আইনের সাথে জাদু, সহিংসতার সাথে সুসমাচার এবং অবাস্তবতার সাথে অবাস্তব... সবকিছুই হালকা, সংক্ষিপ্ত এবং সঙ্গীত শৈলীতে। বইয়ের "চশমা" কে কয়েকটি অংশে বিভক্ত করে, কাজটি বহুমুখী লেন্সের সমাবেশের মতো, যা একটি বিশাল মরুভূমি দেখতে সক্ষম এবং তবুও বহু রঙের বর্ণালীর ছেদ সহ মানব ভাগ্যের মন্ত্রমুগ্ধকর গোলকধাঁধায় পৃথক ধূলিকণা স্পষ্টভাবে সনাক্ত করতে সক্ষম।
আবেলের সকল চরিত্রের নাম বাইবেলের, কিন্তু ওয়াইল্ড ওয়েস্টে তাদের পবিত্রতা দেওয়া হয়নি; তারা জনশূন্য পৃথিবীতে কর্মের আদর্শ। আবেল ২৭ বছর বয়সে একজন কিংবদন্তি হয়ে ওঠে, সারাজীবন শুটিংয়ের মধ্য দিয়ে জীবনের অর্থ খুঁজে পায়। কিন্তু হালেলুজা—একটি মেয়ে যার নাম আশীর্বাদ—বন্দুক বিসর্জন দেওয়ার পরেও তাকে জীবনের অন্য এক মাত্রায় নিয়ে যায়।
আলেসান্দ্রো অ্যাবেলকে ঠিক যেমন সমুদ্রে নোভেসেন্টোকে বুনেছিলেন, অথবা পূর্ব দিকে যাত্রায় হার্ভে জোনকোরকে ঠিক তেমনই সৃষ্টি করেছিলেন। বিশ্বের ভূগোলের বিশালতা জুড়ে এই যাত্রাগুলির সাথে চেতনার অগাধ ক্ষেত্র লুকিয়ে আছে।
১৯৫৮ সালে তুরিনে জন্মগ্রহণকারী আলেসান্দ্রো বারিকো একজন সমসাময়িক ইতালীয় লেখক যার রচনা বিশ্বব্যাপী অসংখ্য ভাষায় অনূদিত হয়েছে। তার সাম্প্রতিক ভিয়েতনামী অনুবাদগুলির মধ্যে রয়েছে *Silk* (Que Son, Phanbook & Vietnam Writers Association Publishing House, ২০২১ দ্বারা অনুবাদিত), *Novecento - The Pianist on the Ocean* (Que Son, Phanbook & Da Nang Publishing House, ২০২৪ দ্বারা অনুবাদিত), এবং *Abel - A Metaphysical Western Cowboy Story* (Vu Ngoc Thang এবং Tran Doan Trang, Phanbook & Vietnam Writers Association Publishing House, ২০২৫ দ্বারা অনুবাদিত)।
সূত্র: https://thanhnien.vn/abel-trong-con-cat-thoi-gian-185250418205006349.htm






মন্তব্য (0)