Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

প্রাচীন গ্রামগুলির নাম সংরক্ষণ

ভিএইচও - গ্রাম, পাড়া ও আবাসিক এলাকা পুনর্গঠন বিষয়ে পার্টির কেন্দ্রীয় কমিটির সিদ্ধান্ত ২১০-কেএল/টিডব্লিউ বাস্তবায়নের কর্মপরিকল্পনা জারি করে সরকারের ৮ই এপ্রিল, ২০২৬ তারিখের রেজুলেশন নং ১০৫/এনকিউ-সিপি জারির পরিপ্রেক্ষিতে, সহযোগী অধ্যাপক ড. বুই হোয়াই সন একটি সংবাদপত্রে "নবায়নের ছন্দে গ্রামের আত্মা সংরক্ষণ" শিরোনামে একটি প্রবন্ধ প্রকাশ করেছেন। ব্যক্তিগতভাবে, আমি প্রবন্ধটিকে অত্যন্ত সময়োপযোগী ও প্রাসঙ্গিক বলে মনে করি। তবে, প্রাচীন গ্রামগুলোর নাম সংরক্ষণের বিষয়ে আমি আরও কিছু ভাবনা যোগ করতে চাই।

Báo Văn HóaBáo Văn Hóa20/05/2026

প্রথমে, 'গ্রাম' নামটি নিয়ে কথা বলা যাক। আসলে, ঐতিহাসিকভাবে আমাদের দেশে গ্রাম নামে কোনো প্রশাসনিক একক কখনো ছিল না। সামন্ততান্ত্রিক যুগের মৌলিক প্রশাসনিক এককগুলোর মধ্যে ছিল কমিউন, হ্যামলেট, ওয়ার্ড এবং টাউন, আর আগস্ট বিপ্লবের পর থেকে প্রশাসনিক এককগুলো ছিল হ্যামলেট ও ​​গ্রাম।

তাহলে গ্রামটি কোথায় অবস্থিত? আসলে, এটি সাধারণ মানুষের মধ্যেই রয়েছে। লেখক বুই হোয়াই সনের মতে, "গ্রামের আত্মাকে রক্ষা করা" বলতে কী বোঝায়? এটি "পল্লীর আত্মা" নয়, বরং সামন্ততান্ত্রিক রাষ্ট্রের প্রশাসনিক পরিভাষার নিরিখে দেখলে, গ্রাম মূলত একটি কমিউন, পল্লী, গ্রাম, শিবির, ওয়ার্ড বা দপ্তর—এগুলোই হলো মৌলিক আবাসিক একক।

উদাহরণস্বরূপ, সামন্ত যুগে আমার জন্মস্থানে সরকারি নাম ছিল আন বা কমিউন, কিন্তু লোকেরা সবসময় একে আন বা গ্রাম বলত, এবং কমিউনের বাড়িটিকে বলা হত আন বা গ্রামের কমিউনের বাড়ি (আন বা কমিউন কমিউনের কমিউনের বাড়ি নয়)। আমার জন্মস্থানের পাশেই ছিল চু তুওং তি গ্রাম, যা ছিল ঢালাইয়ের কাজে নিযুক্ত লোকদের গ্রাম। লোকেরা একে চু তুওং গ্রামও বলত, এবং গ্রামবাসীদের বলা হত চু তুওং গ্রামবাসী। অর্থাৎ, "গ্রাম" কোনো সরকারি নাম ছিল না, বরং এটি ছিল একটি লোকনাম যা সরকারি নামগুলোকে প্রতিস্থাপন করত: কমিউন, গ্রাম, শিবির, ছোট বসতি এবং দপ্তর। কখনও কখনও লোকেরা নামগুলো একত্রিত করে একে গ্রামের গ্রাম বা গ্রামের কমিউনও বলত।

অধ্যাপক ফান দাই দোয়ান তাঁর "ভিয়েতনামী গ্রাম ও কমিউন - কিছু অর্থনৈতিক, সাংস্কৃতিক ও সামাজিক বিষয়াবলী" (ন্যাশনাল পলিটিক্যাল পাবলিশিং হাউস, ২০০০) বইয়ে লিখেছেন: "গ্রাম হলো একটি নাগরিক বসতি একক, কমিউন হলো একটি মৌলিক প্রশাসনিক একক।" এ থেকে বোঝা যায় যে, সরকারি পদবিগুলো (গ্রাম, কমিউন, পাড়া ইত্যাদি) মূলত প্রশাসনিক, অপরদিকে লোকজ পদবিগুলো (গ্রাম) সাংস্কৃতিক গভীরতা ও জীবনযাত্রাকে বেশি গুরুত্ব দেয়। আগস্ট বিপ্লবের পর থেকে, সরকারিভাবে গ্রামের নাম ব্যবহার না করে মৌলিক প্রশাসনিক পদবিগুলোকেও কমিউন ও পাড়া বলা হয়ে আসছে। তবুও, গ্রাম এখনও অব্যক্তভাবে বিদ্যমান। এটি গ্রামের ধারণাকেই নির্দেশ করে।

গ্রামের নির্দিষ্ট নামগুলো অত্যন্ত গভীর ও সমৃদ্ধ। অধ্যাপক ফান দাই দোয়ান, পূর্বোক্ত বইটিতে, উত্তর ডেল্টা অঞ্চলের প্রাচীন এবং অতি প্রাচীন গ্রামের নামগুলোর একটি তালিকা তৈরি করেছেন, যা নোম এবং ভিয়েতনামী উভয় ভাষাতেই লেখা। আরও অনেক গ্রামের নাম সিনো-ভিয়েতনামী শব্দশ্রেণির অন্তর্ভুক্ত। কিছু ক্ষেত্রে, একটি গ্রাম বা কমিউনের সিনো-ভিয়েতনামী (সরকারি) নাম এবং নোম (লোক) নাম উভয়ই সহাবস্থান করে, যেমন আমার নিজ শহর কুয়াত লাম (সিনো-ভিয়েতনামী) গ্রাম, যা সাধারণত কাই সাং গ্রাম নামে পরিচিত।

কোনো কোনো ক্ষেত্রে, একটি গ্রাম বা কমিউনের একটিই নাম থাকতে পারে। কিন্তু নাম যা-ই হোক না কেন, সাধারণভাবে বলতে গেলে, প্রাচীনকাল থেকেই গ্রামের নামের প্রচলন রয়েছে। স্থাননামবিদ্যা অধ্যয়ন করে আমি দেখেছি যে, আগস্ট বিপ্লবের পরে প্রতিষ্ঠিত কমিউনগুলোর নাম প্রায়শই নতুনভাবে তৈরি করা হয়েছে, অপরদিকে সামন্ত যুগের গ্রাম ও কমিউনগুলোর নাম শত শত, এমনকি হাজার হাজার বছর ধরে বিদ্যমান ছোট ছোট জনপদ থেকে উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত।

সুতরাং, সময়ের গভীরতা বিবেচনা করলে, গ্রামের নামটি প্রকৃতপক্ষেই ঐতিহ্যবাহী। মানবিক আবেগের কথা বিবেচনা করলে, জেলা (পূর্বতন) বা প্রদেশের চেয়ে গ্রামের প্রতি অনুরাগ অবশ্যই বেশি শক্তিশালী। এর কারণ হলো, একটি বৃহত্তর স্থানের চেয়ে একটি ছোট পরিসরে আরও নিবিড় সংযোগের প্রয়োজন হয়। এবং এর আরেকটি কারণ হলো ‘গ্রাম্য সংস্কৃতি’র বৈশিষ্ট্য, যা ভিয়েতনামি সংস্কৃতির একটি বিশিষ্ট দিক এবং যা নিয়ে কিছু গবেষক প্রায়শই আলোচনা করেন।

সুতরাং, আমি বুঝতে পারি যে, ‘গ্রামের আত্মা’ সংরক্ষণে লেখক বুই হোয়াই সনের উদ্দেশ্য হলো, সাধারণ নীতি অনুসারে গ্রাম ও আবাসিক এলাকাগুলোকে পুনর্গঠন করার পাশাপাশি প্রাচীনকাল থেকে বিদ্যমান গ্রামগুলোর নাম, বিশেষ করে অসামান্য সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যসম্পন্ন গ্রামগুলোর (যেমন লোকচিত্রকলা সমৃদ্ধ হো গ্রাম বা মৃৎশিল্প সমৃদ্ধ বাত ত্রাং গ্রাম) নাম সংরক্ষণের উপায় খুঁজে বের করা।

যদি কেউ না বোঝেন যে, ‘গ্রাম’ হলো সেইসব এককের প্রকৃত আত্মা ও পবিত্র সংস্কৃতি, যেগুলোকে পূর্বে সরকারিভাবে কমিউন, পাড়া, শিবির বা বর্তমানে গ্রাম ও আবাসিক এলাকা বলা হতো, তাহলে সহজেই প্রশ্ন উঠতে পারে বা সমালোচনা করা যেতে পারে: প্রশাসনিক ব্যবস্থায় যদি ‘গ্রাম’ নামে কোনো এককই না থাকে, তাহলে সেই তথাকথিত ‘গ্রামের আত্মা’টা কী, যা সংরক্ষণ করা প্রয়োজন? নামটি কেবলই একটি নাম, কিন্তু এটি নিঃসন্দেহে অতীতের মূল্যবান ঐতিহ্যবাহী চেতনাকে সঞ্চারিত করবে, এবং কোনো কিছুই এর স্থান নিতে পারে না।

উৎস: https://baovanhoa.vn/van-hoa/bao-ton-ten-lang-co-229722.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
সাংবাদিকতা ও যোগাযোগ একাডেমি

সাংবাদিকতা ও যোগাযোগ একাডেমি

শিশুর আনন্দ

শিশুর আনন্দ

মায়ের রান্না করা স্যুপ

মায়ের রান্না করা স্যুপ