চিলির ক্লাসিক শিশুদের বই "পাপেলুচো"।
এই সিরিজটি যৌথভাবে ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, চিলির দূতাবাস দ্বারা প্রযোজিত এবং ফুওং নাম এডুকেশন ইনভেস্টমেন্ট অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট জয়েন্ট স্টক কোম্পানি দ্বারা প্রকাশিত। এটি চিলির প্রথম দীর্ঘ-রূপের শিশুসাহিত্য সিরিজ যা ভিয়েতনামে অনুবাদ এবং প্রকাশিত হয়েছে। ২০২৪ সালের ডিসেম্বরে প্রথম অনুবাদের সাফল্যের পর, সিরিজটির উদ্বোধন দুই দেশের মধ্যে সাংস্কৃতিক সহযোগিতার কাঠামোর মধ্যে একটি কার্যকলাপ।
"পাপেলুচো" ১২টি পর্ব নিয়ে গঠিত, যেখানে ৮ বছর বয়সী চিলির এক বালকের নিষ্পাপ এবং সূক্ষ্ম দৃষ্টিকোণ থেকে দৈনন্দিন গল্প বলা হয়েছে - কল্পনাপ্রবণ, রসিক, দুষ্টু কিন্তু গভীর এবং আবেগপ্রবণ। সে তার সমস্ত চিন্তাভাবনা, অভিজ্ঞতা এবং গোপনীয়তা একটি ডায়েরিতে লিপিবদ্ধ করে, যেখান থেকে সে একটি ক্লাসিক শিশুসাহিত্য তৈরি করে, যা চিলি এবং অন্যান্য অনেক দেশে প্রিয়।

ভিয়েতনামে প্রকাশিত সিরিজের প্রথম তিনটি খণ্ড প্রদর্শিত হচ্ছে।
লেখিকা মার্সেলা পাজ এমন একটি চরিত্র তৈরি করেছেন যে আদর্শবাদী নয় বরং বাস্তব জীবনের অন্যান্য শিশুর মতোই বাস্তব - রেগে যেতে পারে, তর্ক করতে পারে, কিন্তু সবসময় ভালোবাসা এবং বোঝার জন্য আকুল থাকে।
"পাপেলুচো" এর বিশেষ বৈশিষ্ট্য হল এর ডায়েরি ফর্ম্যাট - ঘনিষ্ঠ, সহজে পঠনযোগ্য, যা শিশুদের নিজস্ব গল্প লিখতে অনুপ্রাণিত করে।
এই সিরিজটির লেখার ধরণ প্রাণবন্ত, স্বাভাবিক এবং স্পষ্ট, সহজলভ্য এবং পাঠকদের ৮ বছরের একটি শিশুর ডায়েরি পড়ার অনুভূতি দেয়।
ভিয়েতনামে নিযুক্ত চিলির রাষ্ট্রদূত অসাধারণ এবং পূর্ণ ক্ষমতাসম্পন্ন জনাব সার্জিও নারিয়া গুজম্যান বলেছেন যে "পাপেলুচো" সিরিজটি চিলির শিশুসাহিত্যের সর্বশ্রেষ্ঠ ধ্রুপদী রচনা।

মার্সেলা পাজ হলেন লেখিকা এস্থার হুনিউসের ছদ্মনাম। তিনি 30-এর দশকে একটি ডায়েরি আকারে তার প্রথম শিশুতোষ বই লিখেছিলেন, যেখানে শিশুদের অনুভূতিকে প্রথমে রাখা হয়েছিল। এবং মাত্র 10 বছর পরে, 1947 সালে, একটি সাহিত্য প্রতিযোগিতার মাধ্যমে বইটি প্রকাশিত হয়েছিল। প্রকাশের ক্ষেত্রে অভিনবত্বের কারণে বইটি এরপর বহুবার পুনর্মুদ্রিত হয়েছে।
“তরুণ পাঠকরা এই অনন্য চরিত্রের ভাষা এবং আবেগের সাথে সম্পর্ক স্থাপন করতে পারেন। বইটি কোনও গোঁড়ামিপূর্ণ বিষয় নয় এবং পাঠ্যপুস্তকের মতো শিশুদের শিক্ষিত করার উদ্দেশ্যে নয়। এটি মূলত একটি শিশুতোষ উপন্যাস, যা শিশুদের অভ্যন্তরীণ স্বভাব প্রকাশ করে, বাস্তব জীবনের ডায়েরির মতো ধারণা দেয়,” রাষ্ট্রদূত বলেন।

বইয়ের মোড়ক উন্মোচন অনুষ্ঠানে বইগুলির প্রচ্ছদ প্রদর্শিত হয়েছিল।
রাষ্ট্রদূত সার্জিও নারিয়া গুজম্যান বলেন যে পাপেলুচোর চরিত্রটি ৮ বছর বয়সী একটি ছেলে যার চুল কাঁটাযুক্ত, শরীর পাতলা, দাঁত বড় এবং সাধারণ মডেল শিশুর থেকে একটু আলাদা: সমালোচনামূলক এবং আত্ম-প্রশ্নবিদ্ধ, প্রফুল্ল এবং আশাবাদী, যে সর্বদা তার ভাইবোন এবং বন্ধুদের রক্ষা করে এবং তার অভিজ্ঞতা এবং চিন্তাভাবনা তার ডায়েরিতে লিখে রাখে। এই ছেলেটি আমাদের হাসায় এবং সমাজের ভালো-মন্দ মনোভাব নিয়েও আমাদের প্রতিফলিত করে।
পাপেলুচো - সমৃদ্ধ কল্পনাশক্তি, সংবেদনশীল আত্মা এবং হাস্যরসাত্মক কথা বলার ধরণ বিশিষ্ট একটি ছেলে - চিলির বহু প্রজন্মের পাঠকদের হৃদয়ে শৈশবের প্রতীক হয়ে উঠেছে।
এই সিরিজটি ভিয়েতনামী পাঠকদের, বিশেষ করে শিশুদের কাছে পৌঁছে দেওয়া, কেবল তাদের সমৃদ্ধ সাংস্কৃতিক সম্পদের সন্ধানে সাহায্য করে না, বরং সহজ কিন্তু গভীর গল্পের মাধ্যমে তাদের চিন্তাভাবনা অন্বেষণ , সহানুভূতিশীলতা এবং বিকাশের সুযোগও উন্মুক্ত করে।

ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর মিঃ নগুয়েন তিয়েন থান।
ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর মিঃ নগুয়েন তিয়েন থান বলেন যে ভিয়েতনামে অনূদিত এবং প্রকাশিত বই সিরিজটি ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, ভিয়েতনামে অবস্থিত চিলির দূতাবাসের মধ্যে একটি ইতিবাচক এবং সদিচ্ছার সহযোগিতার যাত্রার ফলাফল এবং বই সিরিজের সরকারী প্রকাশক ফুওং নাম এডুকেশন ইনভেস্টমেন্ট অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট জয়েন্ট স্টক কোম্পানির সহায়তার ফল।
"ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, প্রায় ৭০ বছর ধরে জাতীয় শিক্ষার সাথে যুক্ত, সর্বদা জ্ঞান ছড়িয়ে দেওয়ার এবং তরুণ প্রজন্মের ব্যক্তিত্ব গড়ে তোলার লক্ষ্যকে প্রথমে রাখে। তরুণ ভিয়েতনামী পাঠকদের কাছে পাপেলুচোকে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার লক্ষ্য কেবল শিশুদের বইয়ের তাককে সমৃদ্ধ করা নয়, বরং পণ্য আন্তর্জাতিকীকরণ কৌশলে একটি নতুন দিকনির্দেশনাও প্রদর্শন করে, যা ভিয়েতনামী পাঠকদের মানবতার সাংস্কৃতিক সারাংশের কাছাকাছি নিয়ে আসে", ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর নিশ্চিত করেছেন।

ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর নগুয়েন তিয়েন থান চিলির রাষ্ট্রদূত সার্জিও নারিয়া গুজম্যানকে ফুল এবং স্মারক উপহার দেন।
মিঃ নগুয়েন তিয়েন থান আরও বিশ্বাস করেন যে একীকরণের যুগে, শিশুসাহিত্য আর কোনও ভাষাগত বা ভৌগোলিক সীমানা নয় - বরং এমন একটি স্থান যা তরুণ হৃদয়কে সংযুক্ত করে, নিষ্পাপ স্বপ্ন লালন করে এবং মানবতাবাদী চিন্তাভাবনা জাগিয়ে তোলে।
পাপেলুচো - এর ডায়েরি বিন্যাস এবং প্রাণবন্ত চরিত্রগুলির সাথে - ভিয়েতনামী শিক্ষার্থীদের জন্য একটি মূল্যবান সঙ্গী হবে, তাদের নিজস্ব গল্প লিখতে অনুপ্রাণিত করবে।
ভিয়েতনাম লেখক সমিতির সহ-সভাপতি কবি ট্রান ডাং খোয়া উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে বলেন যে এটি চিলির দূতাবাস এবং ভিয়েতনাম শিক্ষা প্রকাশনা সংস্থার মধ্যে একটি অর্থপূর্ণ সংযোগ, যা একটি অত্যন্ত বিখ্যাত কাজ - পাপেলুচো দিয়ে শুরু হয়েছে।
এই বইটি গত শতাব্দীর ১৯৪০-এর দশকে প্রকাশিত হয়েছিল, কিন্তু এখনও পর্যন্ত, এটির প্রতিটি শব্দে একই আবেদন এবং সতেজতা বজায় রয়েছে - যেন লেখক খুব বেশি দিন আগে এটি লিখেছেন। এটি সত্যিই একটি দুর্দান্ত জিনিস।
কবি ট্রান ডাং খোয়া বিশ্বাস করেন যে শিশুদের জন্য লেখা লেখকদের জন্য সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জগুলির মধ্যে একটি, কারণ লেখকদের কেবল শিশুদের বোঝার প্রয়োজন হয় না, বরং প্রাপ্তবয়স্কদের প্রতি সহানুভূতিও থাকতে হয়।
"একটি সত্যিকারের শিশুদের বই হল এমন একটি বই যা শিশু এবং প্রাপ্তবয়স্ক উভয়ই পড়তে উপভোগ করতে পারে। কারণ প্রতিটি শিশুর মধ্যে একজন প্রাপ্তবয়স্ক থাকে, এবং প্রতিটি প্রাপ্তবয়স্কের মধ্যে এমন একটি শিশু থাকে যে কখনও বৃদ্ধ হয় না। পাপেলুচো এমন একটি বই, নির্দোষ, বিশুদ্ধ, গভীর এবং মানবতায় পরিপূর্ণ," তিনি বলেন।
এই কারণেই বইটি চিলির বহু প্রজন্মের পাঠকদের শৈশবের স্মৃতির অংশ হয়ে উঠেছে এবং আজ থেকে তরুণ ভিয়েতনামী পাঠকদের কাছে এর যাত্রা শুরু হবে।
লিন খান (Nhan Dan সংবাদপত্র) অনুসারে
সূত্র: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html






মন্তব্য (0)