চিলির ধ্রুপদী শিশুতোষ বই 'পাপেলুচো'।
এই সিরিজটি ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস এবং চিলির দূতাবাসের একটি যৌথ প্রচেষ্টা এবং এটি ফুওং নাম এডুকেশন ইনভেস্টমেন্ট অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট জয়েন্ট স্টক কোম্পানি দ্বারা প্রকাশিত। এটি চিলির প্রথম দীর্ঘ ধারাবাহিক শিশুসাহিত্য সিরিজ যা ভিয়েতনামে অনূদিত ও প্রকাশিত হয়েছে। ২০২৪ সালের ডিসেম্বরে প্রথম অনুবাদের সফল প্রকাশের পর, দুই দেশের সাংস্কৃতিক সহযোগিতার অংশ হিসেবে এই সিরিজটির সূচনা করা হয়েছে।
"পাপেলুচো" ১২ খণ্ডের একটি গ্রন্থ, যেখানে আট বছর বয়সী এক চিলিয়ান বালকের সরল ও অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন দৃষ্টিকোণ থেকে দৈনন্দিন জীবনের গল্প বলা হয়েছে – যা কল্পনাপ্রবণ, রসিক, দুষ্টু, অথচ গভীর এবং আবেগপূর্ণ। সে তার সমস্ত চিন্তা, অভিজ্ঞতা এবং গোপন কথা একটি ডায়েরিতে লিপিবদ্ধ করে, যা চিলি এবং অন্যান্য অনেক দেশে সমাদৃত একটি ধ্রুপদী শিশুসাহিত্যে পরিণত হয়েছে।

প্রদর্শনীতে ভিয়েতনামে প্রকাশিত সিরিজটির প্রথম তিনটি খণ্ড প্রদর্শন করা হয়েছে।
লেখিকা মার্সেলা পাজ এমন একটি চরিত্র সৃষ্টি করেছেন, যা কোনো গতানুগতিক আদর্শ নয়, বরং যেকোনো সাধারণ শিশুর মতোই খাঁটি—যে রাগ করতে পারে, তর্ক করতে পারে, কিন্তু সর্বদা ভালোবাসা ও বোঝাপড়ার জন্য আকুল।
‘পাপেলুচো’-কে যা বিশেষ করে তুলেছে তা হলো এর ডায়েরির মতো আঙ্গিক – যা অন্তরঙ্গ, সহজে পঠনযোগ্য এবং শিশুদের নিজেদের গল্প লিখতে অনুপ্রাণিত করে।
সিরিজটির লেখনী প্রাণবন্ত, স্বাভাবিক ও অনাড়ম্বর, যা এটিকে সহজবোধ্য করে তোলে এবং পাঠকদের মনে হয় যেন তারা একজন সত্যিকারের আট বছর বয়সী শিশুর ডায়েরি পড়ছেন।
ভিয়েতনামে নিযুক্ত চিলির রাষ্ট্রদূত সার্জিও নারিয়া গুজমান বলেছেন যে, ‘পাপেলুচো’ ধারাবাহিকটি চিলির শিশুসাহিত্যের সর্বশ্রেষ্ঠ ধ্রুপদী সৃষ্টি।

মার্সেলা পাজ হলেন লেখিকা এস্থার হুনিউসের ছদ্মনাম। তিনি ১৯৩০-এর দশকে একটি ডায়েরির আকারে তাঁর প্রথম শিশুতোষ বই লেখা শুরু করেন, যেখানে ছোট শিশুদের আবেগকে প্রাধান্য দেওয়া হয়েছিল। প্রায় দশ বছর পর, ১৯৪৭ সালে, একটি সাহিত্য প্রতিযোগিতার মাধ্যমে বইটি প্রকাশিত হয়। এর অভিনব শৈলীর কারণে এরপর থেকে এটি বহুবার পুনর্মুদ্রিত হয়েছে।
রাষ্ট্রদূত বলেন, “তরুণ পাঠকরা এই অনন্য চরিত্রের ভাষা ও আবেগের সাথে একাত্মতা অনুভব করে। বইটি কোনো মতবাদমূলক নয় এবং পাঠ্যপুস্তকের মতো শিশুদের শিক্ষা দেওয়ার উদ্দেশ্যে রচিত নয়। মূলত, এগুলো এমন শিশুতোষ উপন্যাস যা শিশুদের অন্তরের কথা প্রকাশ করে এবং একটি বাস্তব জীবনের ডায়েরির মতো অনুভূতি দেয়।”

বই প্রকাশনা অনুষ্ঠানে বইগুলোর প্রচ্ছদগুলো প্রদর্শন করা হয়েছিল।
রাষ্ট্রদূত সার্জিও নারিয়া গুজমান বলেছেন যে, পাপেলুচো হলো ৮ বছর বয়সী এক বালক, যার চুল অগোছালো, শরীর পাতলা, দাঁত বড় এবং যে একজন সাধারণ আদর্শ শিশুর থেকে কিছুটা আলাদা: সে তর্কপ্রিয় ও অন্তর্মুখী, হাসিখুশি ও আশাবাদী, সবসময় তার ভাইবোন ও বন্ধুদের প্রতি যত্নশীল এবং নিজের অভিজ্ঞতা ও ভাবনাগুলো ডায়েরিতে লিখে রাখে। এই বালকটি আমাদের হাসায় এবং একই সাথে সমাজে বিদ্যমান ভালো ও মন্দ মনোভাব নিয়ে ভাবতে বাধ্য করে।
পাপেলুচো—প্রখর কল্পনাশক্তি, সংবেদনশীল মন এবং রসিক বাচনভঙ্গির অধিকারী সেই ছেলেটি—চিলির প্রজন্মের পর প্রজন্মের পাঠকদের কাছে শৈশবের এক প্রতিমূর্তি হয়ে উঠেছে।
এই সিরিজটিকে ভিয়েতনামের পাঠকদের, বিশেষ করে শিশুদের কাছে নিয়ে আসাটা কেবল তাদের সমৃদ্ধ সাংস্কৃতিক পরিচয়ের এক ভান্ডারে প্রবেশাধিকারই দেয় না, বরং সহজ অথচ গভীর গল্পের মাধ্যমে তাদের অন্বেষণ , সহানুভূতি এবং চিন্তাভাবনার বিকাশের সুযোগও উন্মুক্ত করে দেয়।

জনাব নগুয়েন তিয়েন থান, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের মহাপরিচালক।
ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর জনাব নগুয়েন তিয়েন থান বলেছেন যে, ভিয়েতনামে অনূদিত ও প্রকাশিত এই বই সিরিজটি ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস, ভিয়েতনামে অবস্থিত চিলির দূতাবাস এবং বই সিরিজটির আনুষ্ঠানিক পরিবেশক ফুয়ং নাম এডুকেশন ইনভেস্টমেন্ট অ্যান্ড ডেভেলপমেন্ট জয়েন্ট স্টক কোম্পানির মধ্যকার একটি ইতিবাচক ও সদিচ্ছামূলক সহযোগিতার ফল।
প্রায় ৭০ বছর ধরে জাতীয় শিক্ষা কার্যক্রমের সঙ্গী হয়ে, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস সর্বদা জ্ঞান বিস্তার এবং তরুণ প্রজন্মের চরিত্র গঠনের লক্ষ্যকে সর্বাগ্রে রেখেছে। ভিয়েতনামের তরুণ পাঠকদের কাছে ‘পাপেলুচো’ উপস্থাপনের উদ্দেশ্য শুধু শিশুতোষ বইয়ের সংগ্রহকে সমৃদ্ধ করাই নয়, বরং এটি তাদের পণ্যের আন্তর্জাতিকীকরণ কৌশলে একটি নতুন দিকনির্দেশনাও প্রদর্শন করে, যা ভিয়েতনামের পাঠকদের মানবতার সাংস্কৃতিক সারমর্মের আরও কাছাকাছি নিয়ে আসবে,” ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের মহাপরিচালক এই কথা নিশ্চিত করেছেন।

ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের মহাপরিচালক জনাব নগুয়েন তিয়েন থান চিলির রাষ্ট্রদূত সার্জিও নারিয়া গুজমানকে ফুল ও একটি স্মারক উপহার প্রদান করেন।
জনাব নগুয়েন তিয়েন থানও বিশ্বাস করেন যে, সমন্বয়ের এই যুগে শিশুসাহিত্য আর ভাষা বা ভৌগোলিক সীমানা নয় – বরং এটি ছোট শিশুদের হৃদয়কে সংযুক্ত করার, নিষ্পাপ স্বপ্নকে লালন করার এবং মানবিক চিন্তাভাবনাকে অনুপ্রাণিত করার একটি ক্ষেত্র।
ডায়েরির আঙ্গিক ও প্রাণবন্ত চরিত্রগুলোর মাধ্যমে ‘পাপেলুচো’ ভিয়েতনামের শিক্ষার্থীদের জন্য একটি মূল্যবান সঙ্গী হয়ে উঠবে, যা তাদের নিজেদের গল্প লিখতে অনুপ্রাণিত করবে।
ভিয়েতনাম লেখক সমিতির সহ-সভাপতি, কবি ত্রান দাং খোয়া, উদ্বোধনী অনুষ্ঠানে জানান যে, চিলির দূতাবাস এবং ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের মধ্যে এটি একটি অর্থবহ সহযোগিতা, যার সূচনা হয়েছে অত্যন্ত বিখ্যাত একটি গ্রন্থ ‘পাপেলুচো’-কে কেন্দ্র করে।
১৯৪০-এর দশকে প্রকাশিত এই বইগুলো আজও প্রতিটি শব্দে তাদের আকর্ষণ ও সতেজতা ধরে রেখেছে – যেন লেখক এগুলো সম্প্রতিই লিখেছেন। এটা সত্যিই অসাধারণ।
কবি ত্রান দাং খোয়া মনে করেন যে, শিশুদের জন্য লেখা লেখকদের জন্য অন্যতম বড় একটি চ্যালেঞ্জ, কারণ লেখকদের শুধু শিশুদের বুঝলেই চলে না, প্রাপ্তবয়স্কদের প্রতিও সহানুভূতিশীল হতে হয়।
একটি সত্যিকারের শিশুতোষ বই হলো সেটি, যা পড়ে শিশু ও প্রাপ্তবয়স্ক উভয়েই আনন্দ পায়। কারণ প্রতিটি শিশুর ভেতরেই একজন বিকাশমান প্রাপ্তবয়স্ক লুকিয়ে থাকে, এবং প্রতিটি প্রাপ্তবয়স্কের ভেতরে এমন এক শিশু বাস করে যে কখনো বড় হয় না। পাপেলুচো তেমনই একটি সৃষ্টি—নিষ্পাপ ও নির্মল, অথচ গভীর এবং মানবতায় পরিপূর্ণ,” তিনি একটি রূপক ব্যবহার করে বললেন।
এই কারণেই বইটি চিলির বহু প্রজন্মের পাঠকদের শৈশবের স্মৃতির অংশ হয়ে উঠেছে এবং আজ এটি ভিয়েতনামের তরুণ পাঠকদের কাছে তার যাত্রা শুরু করবে।
লিন খানের মতে (নহান ড্যান সংবাদপত্র)
উৎস: https://baoangiang.com.vn/bieu-tuong-cua-van-hoc-thieu-nhi-chile-den-viet-nam-a423098.html








মন্তব্য (0)