Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'sudden' কি 'sudden'-এর সমার্থক?

প্রকৃতপক্ষে, সিনো-ভিয়েতনামী অভিধানে, "đột đột"-এর অর্থ হলো "বিশাল", যা প্রচলিত ধারণা থেকে বেশ ভিন্ন: প্রচলিত ধারণাটি হলো: "đột đột মানে অত্যন্ত অপ্রত্যাশিত" (ভিয়েতনামী অভিধান, হোয়াং ফে সম্পাদিত, ১৯৮৮, পৃ. ৩৭০)।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

অর্থের এই পরিবর্তন কেন ঘটে? আসলে, ' হঠাৎ ' একটি বহুঅর্থবোধক শব্দ; এর ব্যাখ্যা সামাজিক প্রেক্ষাপট ও যুগের ওপর নির্ভর করে।

"দু" (突) অক্ষরটি সর্বপ্রথম শাং রাজবংশের ওরাকল বোন লিপিতে আবির্ভূত হয়, যা দুটি অংশ নিয়ে গঠিত: উপরের অংশটি " গুহা" (穴) অক্ষর এবং নিচের অংশটি "কুকুর" (犬) অক্ষর । "দু"-এর প্রাচীন রূপটি গুহা থেকে ছুটে বেরিয়ে আসা একটি কুকুরের মতো ছিল; এর মূল অর্থ ছিল খুব দ্রুত বেরিয়ে আসা ( রেকর্ডস অফ দ্য থ্রি কিংডমস, ওয়েই রেকর্ডস, অ্যানালস অফ এম্পেরর উ )। এই অর্থটি শুওওয়েন জিয়েজি-তে লিপিবদ্ধ করা হয়েছিল: "দু, কুকুরটি সাময়িকভাবে গুহা থেকে বেরিয়ে আসে।"

পরবর্তীতে, "đột " (হঠাৎ/অপ্রত্যাশিতভাবে) শব্দটির অর্থ প্রসারিত হয়ে এর অন্তর্ভুক্ত হয় "আক্রমণ," "অপমান," "দ্রুত," এবং বিশেষত "এমন একটি পরিস্থিতি যা দ্রুত ও অপ্রত্যাশিতভাবে পরিবর্তিত হয়"...

নগোট (兀) একটি অক্ষর যা সর্বপ্রথম শাং রাজবংশের ওরাকল বোন স্ক্রিপ্ট এবং ব্রোঞ্জের শিলালিপিতে আবির্ভূত হয়েছিল। এর মূল অর্থ ছিল "মানুষের মাথা"। মাথা মানবদেহের সর্বোচ্চ বিন্দু, তাই নগোট শব্দের অর্থ সুউচ্চ এবং স্ফীতও বটে।

এছাড়াও, "ngọt" শব্দটি "লম্বা ও বিশিষ্ট চেহারা" (লু চিয়েউ লানের লেখা নাম দুয়ং কং তাপ- এর ভূমিকা); "স্বাধীনতা" (উক দাত ফু-এর লেখা ট্রাম লুওন ); "একটি বিভ্রান্ত ও অজ্ঞ দৃষ্টি" (টন চুওকের লেখা দু থিয়েন থাই সন ফু ) বা "বিশ্রাম" (লুক কো-এর লেখা ভ্যান ফু ) বোঝাতেও ব্যবহৃত হয়...

" হঠাৎ " (突兀) যৌগিক শব্দটি প্রথম পশ্চিম জিন রাজবংশের মু হুয়া-র " হাই ফু" কবিতায় দেখা যায়। এই শব্দটির অনেক অর্থ রয়েছে, যেমন "অসাধারণ" ( শিশুও শিন ইউ, পিন যাও ) অথবা "অদ্ভুত, ভিন্ন" (ওয়াং ঝি-র মো জি , সং রাজবংশ)।

তাং রাজবংশের সময়, "হঠাৎ" শব্দটি "উঁচু ও খাড়া" ভূখণ্ড (দু ফু -র "মাও উ ওয়েই কিউ ফেং সুও পো গে ") অথবা "অপ্রত্যাশিতভাবে ঘটে যাওয়া কোনো ঘটনা" (হান ইউ-র "সং জেং চেং গুয়ান ") বর্ণনা করতেও ব্যবহৃত হতো।

"হঠাৎ" শব্দটি চেহারা বর্ণনা করার ক্ষেত্রেও ব্যবহৃত হতে পারে, যেমন, "একটি সোজা, ঋজু বসার ভঙ্গি" (দু ফু-র "বাই আই শি ") অথবা "একটি লম্বা ও প্রভাবশালী চেহারা" (লু ঝাওলিনের "নান ইয়াং গং জি-র ভূমিকা")।

মিং ও চিং রাজবংশের সময় থেকে হঠাৎ করে অন্যান্য অর্থ উদ্ভূত হতে শুরু করে, যেমন উপন্যাসের কাহিনিতে আকস্মিক পরিবর্তন।

সাধারণভাবে, দশম শতাব্দী থেকে আমাদের দেশে চীনা অক্ষরের ব্যবহার ক্রমান্বয়ে বৃদ্ধি পেতে থাকে। ‘হঠাৎ ’ (突兀) শব্দটি এখনও উপরে উল্লিখিত অর্থগুলো প্রকাশ করে। তবে, সাম্প্রতিক শতাব্দীগুলোতে এই শব্দটি কেবল কয়েকটি অর্থই ধরে রেখেছে:

- " হঠাৎ " (突兀) এর অর্থ "বিস্মিত, অপরিচিত: হঠাৎ আগমন" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi by Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, p. 719)।

- " Suddenly " এর অর্থ "হঠাৎ, অপ্রত্যাশিতভাবে: হঠাৎ করে উদ্ভূত হওয়া, হঠাৎ করে ঘটা" (লে ভান দুকের ভিয়েতনামী অভিধান , লে নগোক ত্রু সম্পাদিত, প্রথম খণ্ড, ১৯৭০, পৃ. ৪৯০)।

" Suddenly " এর অর্থ হলো "খুব অপ্রত্যাশিতভাবে, কোনো সতর্ক সংকেত ছাড়াই: আবহাওয়া হঠাৎ ঠান্ডা হয়ে যায়" ( ভিয়েতনামী অভিধান , পূর্বোক্ত, পৃ. ৩৭০)।

সুতরাং, ভিয়েতনামী ভাষায় 'suddenly' শব্দটির দুটি সমার্থক শব্দ হলো: 'suddenly' এবং 'unexpectedly '।

1. হঠাৎ , 声 灵 এবং 盛 令 হিসাবে Nôm লিপিতে লেখা, Nguyễn Đình Chiểu এর গল্প Dương Từ-Hà Mậu ( হঠাৎ, হঠাৎ একটি গর্ভাবস্থা হয়েছিল ) বা Nhị dị dị dị dị thủ nị dị l )

২. "bất ngờ" (বিস্ময়) শব্দটি , যা "bất" (চীনা) এবং "ngộ" (ভিয়েতনামী) এই দুটি শব্দের সমন্বয়ে গঠিত, অন্তত বিংশ শতাব্দীর শুরু থেকেই এর ব্যবহার দেখা যায়। উদাহরণস্বরূপ, আলফ্রেড বুশে কর্তৃক অনূদিত নগুয়েন লানের বই * Le Petit Campagnard * (১৯২৫) (পৃ. ৬৭)-এ অথবা "জীবনের বিস্ময় কে এড়াতে পারে?" (লান খাই-এর পাতা , তান ভান পাবলিশিং হাউস, ১৯৩৯) বাক্যটিতে এর ব্যবহার রয়েছে।

উৎস: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
হোম

হোম

আঙ্কেল হো আমাদের হৃদয়ে আছেন।

আঙ্কেল হো আমাদের হৃদয়ে আছেন।

লাল ঠিকানায় যাত্রা

লাল ঠিকানায় যাত্রা