২০ বছরেরও বেশি সময় ধরে, ডঃ ভো মিন হাই প্রাচীন গ্রন্থ এবং নথিপত্রের প্রতি নিবেদিতপ্রাণ। তাঁর নির্বাচিত পথটি কেবল একটি পেশা নয়, বরং বিন দিন প্রদেশের (বর্তমানে গিয়া লাই প্রদেশ) ঐতিহাসিক ও সাংস্কৃতিক স্তরগুলিকে আরও স্পষ্ট করার জন্য একটি নীরব অঙ্গীকার - মার্শাল আর্ট এবং সাহিত্যিক ঐতিহ্যের একটি ভূমি যেখানে এখনও হান নম (চীন-ভিয়েতনামী) ঐতিহ্যের বিশাল ভাণ্ডার রয়েছে যা এখনও সম্পূর্ণরূপে অন্বেষণ করা হয়নি।
গিয়া লাই সংবাদপত্র এবং রেডিও ও টেলিভিশনের সাথে একটি সাক্ষাৎকারে, তিনি "কম ভ্রমণের পথ গ্রহণ" সম্পর্কে তার যাত্রা সম্পর্কে ভাগ করে নিয়েছিলেন।
চীন-ভিয়েতনামী গবেষণার সাথে আমার সম্পর্ক।
ডঃ ভো মিন হাই-এর ব্যক্তিগত বাসভবনে, যেখানে দেয়াল বই দিয়ে ঢাকা, তার সাথে দেখা করার পর প্রথম ছাপ পড়ে তাঁর শান্ত, তাড়াহুড়োহীন আচরণ—যা চীন-ভিয়েতনামী গবেষণার পণ্ডিতদের একটি বৈশিষ্ট্য।
তিনি বলেন যে চীন-ভিয়েতনামী চরিত্রগুলির সাথে তার সংযোগ শুরু হয়েছিল বেশ তাড়াতাড়ি, তার প্রাথমিক বিদ্যালয়ের বছরগুলিতে, যখন তিনি কুই নহোনের চীনা সম্প্রদায়ের সাথে সম্পর্কিত স্কুলগুলিতে পড়াশোনা করেছিলেন, যেমন সুং নহোন (এখন ট্রান হুং দাও প্রাথমিক বিদ্যালয়), ফুক কিয়েন এবং নান থাও (এখন ট্রান কোওক তুয়ান প্রাথমিক বিদ্যালয়)।

ডঃ ভো মিন হাই, সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক অনুষদের (কুই নহোন বিশ্ববিদ্যালয়) উপ-প্রধান, ২০ বছরেরও বেশি সময় ধরে চীন-ভিয়েতনামী গবেষণায় অবিরাম গবেষণা চালিয়ে যাচ্ছেন। ছবি: নগক নহুয়ান
* তুমি চীন-ভিয়েতনামী অধ্যয়নের দিকে এমনভাবে এগিয়ে এসেছো যেন "ভাগ্য"। তুমি কি সেই যাত্রার কথা বলতে পারো?
- আসলে, যখন আমি ছোট ছিলাম, তখন আমি এটা সম্পর্কে খুব একটা সচেতন ছিলাম না; আমি কেবল অনুভব করতাম যে তখন আমি যে প্রাথমিক বিদ্যালয়গুলিতে পড়তাম সেখানকার শব্দ এবং সাংস্কৃতিক পরিবেশ খুবই মনোমুগ্ধকর ছিল। বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ার আগে পর্যন্ত এই সংযোগটি সত্যিই আমার ক্যারিয়ার পছন্দ হয়ে ওঠেনি।
আমি কুই নহোন শিক্ষা বিশ্ববিদ্যালয়ে (বর্তমানে কুই নহোন বিশ্ববিদ্যালয়) ভিয়েতনামী মধ্যযুগীয় সাহিত্যে বিশেষজ্ঞ সাহিত্য অধ্যয়ন করেছি। সৌভাগ্যবশত, সেই সময়ের পাঠ্যক্রমটিতে চীনা এবং চীন-ভিয়েতনামী অধ্যয়নের অনেক কোর্স অন্তর্ভুক্ত ছিল, যা আমাকে ধ্রুপদী অধ্যয়নকে তুলনামূলকভাবে পদ্ধতিগতভাবে এগিয়ে যেতে সাহায্য করেছিল।
আরও গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল, আমি আমার শিক্ষকদের কাছ থেকে নির্দেশনা পেয়েছি, বিশেষ করে অধ্যাপক হুইন চুওং হুং, যাদের আমার পরবর্তী শিক্ষাজীবনে গভীর প্রভাব ছিল।
* এটা কি বলা যেতে পারে যে মিঃ হুইন চুওং হুংই আপনার আবেগকে "প্রজ্বলিত" করেছিলেন?
- তিনি কেবল জ্ঞানই প্রদান করেননি বরং পেশাদার মনোভাবও জাগিয়ে তুলেছিলেন। তিনি আমাকে শিখিয়েছিলেন কিভাবে চীনা-ভিয়েতনামী লেখাগুলিকে সতর্কতার সাথে ব্যবহার করতে হয়, উৎস উপাদানের প্রতি শ্রদ্ধাশীল হতে হয় এবং আমার নির্বাচিত পথে অধ্যবসায়ী হতে হয়। ২০০১ সালের অক্টোবরে, তিনি আমাকে *কনফুসিয়াসের বিশ্লেষণ* - একটি লেখা যা আমরা একটি ফিল্ড ট্রিপের সময় সংগ্রহ করেছিলাম - এর একটি কপি দিয়েছিলেন এবং বলেছিলেন, "বাড়ি যাও এবং এটি অনুবাদ করার চেষ্টা করো।" সেই সময়, আমি এখনও একজন ছাত্র ছিলাম, কম্পিউটার ছাড়াই, তাই ৫০ পৃষ্ঠারও বেশি অনুবাদ আমার স্কুলের নোটবুকে হাতে লেখা ছিল। আমি ২০০২ সালের মে পর্যন্ত ধারাবাহিকভাবে অনুবাদ করেছি, যখন আমি শেষ করেছি। প্রথমবারের মতো, আমি বিশ্বাস করতে শুরু করেছিলাম যে আমি চীনা-ভিয়েতনামী পড়াশোনার সাথে এতদূর যেতে পারব।

ডঃ ভো মিন হাই (ছবির ডানে) বর্তমানে প্রাদেশিক ঐতিহাসিক আর্কাইভ সেন্টারের সাথে রাজকীয় ডিক্রি এবং চীন-ভিয়েতনামী নথির অনুবাদ এবং গবেষণায় সহযোগিতা করছেন। ছবি: নগক নুয়ান
নীরবতার পেশা বেছে নিন।
বিশ্ববিদ্যালয়ের শেষ বছরগুলিতে, ডঃ ভো মিন হাই একটি দ্বিধাগ্রস্ততার মুখোমুখি হয়েছিলেন: লোককাহিনীর উপর একটি থিসিস লেখা অথবা চীন-ভিয়েতনামী অধ্যয়ন - একটি কঠিন ক্ষেত্র যেখানে খুব কম শিক্ষার্থী ছিল। তিনি কঠিন পথটি বেছে নিয়েছিলেন।
* সিদ্ধান্তটা নিশ্চয়ই সহজ ছিল না, স্যার?
- ঠিকই বলেছেন। প্রাথমিকভাবে, আমি আমার অত্যন্ত নিবেদিতপ্রাণ তত্ত্বাবধায়ক অধ্যাপক ট্রান জুয়ান তোয়ানের গবেষণা নির্দেশনা অনুসরণ করে লোককাহিনীর উপর একটি থিসিস লেখার পরিকল্পনা করেছিলাম। কিন্তু আমার সবসময় মনে হত যে আমি সাহিত্য সংস্কৃতি, চীন-ভিয়েতনামী চরিত্রদের সাথে আরও গভীরভাবে কাজ করতে চাই। তাই, আমি মধ্যযুগীয় ভিয়েতনামী সাহিত্যে "পূর্ব - পশ্চিম" শব্দের সাংস্কৃতিক তাৎপর্য নিয়ে একটি থিসিস লেখার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
আমার থিসিসটি চমৎকার রেটিং পেয়েছে, যা আমাকে সম্মানসূচক স্নাতক ডিগ্রি অর্জনে সাহায্য করেছে এবং ২০০৩ সালের নভেম্বর থেকে বিশ্ববিদ্যালয়ে থাকার এবং শিক্ষকতার সুযোগ খুলে দিয়েছে, যখন আমার বয়স ছিল মাত্র ২২ বছর। সেই সময়, আমার একাডেমিক যোগ্যতা ছিল কেবল একটি থিসিস এবং একটি অনুবাদ, তবে উভয়ই ছিল চীন-ভিয়েতনামী অধ্যয়নের উপর। ২০০৯ সাল থেকে, আমি "নির্বাচিত ধ্রুপদী চীনা পাঠ্য" পাঠ্যপুস্তক সংকলনে অংশগ্রহণ করেছি। ২০১২ সালে, আমি "চীন-ভিয়েতনামী সাহিত্য - তত্ত্ব এবং প্রয়োগ" বিষয়ের জন্য শিক্ষা ও প্রশিক্ষণ মন্ত্রণালয়ের তরুণ বিজ্ঞানী পুরস্কারে তৃতীয় পুরস্কার জিতেছি।
* তুমি একবার বলেছিলে: ধ্রুপদী চীনা এবং ভিয়েতনামী লিপি হল নীরবতার পেশা। কেন এমন হল?
- এটি এমন একটি ক্ষেত্র যেখানে কাজগুলি দ্রুত করা যায় না, এবং অবশ্যই ধুমধামের সাথে করা যায় না। সফল হওয়ার জন্য, আপনার ধৈর্য এবং নীরবে জ্ঞান সঞ্চয় করা প্রয়োজন। ২০১২ থেকে ২০২০ সাল পর্যন্ত, আমি আমার বেশিরভাগ সময় বিন দিন (এখন গিয়া লাই) এবং দক্ষিণ মধ্য অঞ্চলের অন্যান্য প্রদেশ যেমন কোয়াং এনগাই, কোয়াং নাম (এখন দা নাং সিটি), খান হোয়াতে মাঠ পর্যায়ে কাজ পরিচালনা এবং উপকরণ সংগ্রহে ব্যয় করেছি... এটাই ছিল আমার পরবর্তী প্রকল্পগুলির প্রস্তুতিমূলক পর্যায়।
সেই ভিত্তি থেকে, আমি ধারাবাহিকভাবে রচনা প্রকাশ করেছি যেমন: The Language of Truyện Kiều from a Cultural Perspective (2020); Bình Định Han Nom Funeral Oration (2021); South Central Vietnam Han Nom Literature: Appearance and Characteristics (সম্পাদক, 2022); The Essence of the Analects by Nguyễn Phúc Ưng Trình (2024); Research and commentary on Han Nom Authors in Bình Định (2025); Language and Culture in Tây Sơn Period Literature (2025); Examination Culture and Examination Halls in Bình Định (2025)…

গবেষণার পাশাপাশি, ডঃ ভো মিন হাই তার বেশিরভাগ সময় এবং প্রচেষ্টা তরুণ প্রজন্মকে চীন-ভিয়েতনামী অধ্যয়নের ক্ষেত্রে শিক্ষাদান এবং প্রশিক্ষণের জন্যও ব্যয় করেন। (ছবি: সাক্ষাৎকারগ্রহীতা কর্তৃক সরবরাহিত)
বিন দিন-এ হান নমের (চীন-ভিয়েতনামী) গুপ্তধনের ভাণ্ডার ক্রমাগত "উদ্ঘাটন" করা হচ্ছে।
বর্তমানে, ডঃ ভো মিন হাই গিয়া লাই প্রাদেশিক ঐতিহাসিক আর্কাইভ সেন্টারের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করছেন সাম্রাজ্যিক ডিক্রি এবং চীন-ভিয়েতনামী নথি অনুবাদ করার ক্ষেত্রে।
বিন দিন প্রদেশে হান নম (চীন-ভিয়েতনামী) লেখার সমৃদ্ধ সংগ্রহ অন্বেষণের জন্য আপনি কি অনেক প্রচেষ্টা করছেন?
- বিন দিন-এর কাছে চীন-ভিয়েতনামী (হান নম) সাহিত্যের বিশাল ভাণ্ডার রয়েছে, যার মধ্যে রয়েছে সাম্রাজ্যবাদী ডিক্রি, অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার বক্তৃতা, পারিবারিক বংশতালিকা, নাট্যনাটক থেকে শুরু করে বিখ্যাত পণ্ডিতদের লেখা। সময়মত জরিপ এবং ডিজিটাইজেশন না করলে, কয়েক বছরের মধ্যে অনেক নথি স্থায়ীভাবে হারিয়ে যেতে পারে। আমার দীর্ঘমেয়াদী লক্ষ্য হল বিন দিন-এর চীন-ভিয়েতনামী সাহিত্যের একটি পদ্ধতিগত ডাটাবেস তৈরি করা, যার মধ্যে দাও তান, নুয়েন দিউ, হো সি তাও এবং দাও ফান ডুয়ানের মতো প্রধান লেখক থেকে শুরু করে কম পরিচিত লেখকরাও রয়েছেন।
আমার মতে, বিন দিনকে "মার্শাল আর্ট এবং সাহিত্যিক প্রতিভার দেশ" হিসেবে প্রমাণ করা কেবল বাগ্মিতার মাধ্যমে সম্ভব নয়, বরং এর জন্য মূল ডকুমেন্টেশন প্রয়োজন। আমাদের জরিপ পরিচালনা করতে হবে, ডেটা ডিজিটাইজ করতে হবে, উন্মুক্ত ডাটাবেস তৈরি করতে হবে, কর্মশালা আয়োজন করতে হবে এবং বিশেষায়িত প্রকাশনা প্রকাশ করতে হবে - যেমনটি হিউ এবং কোয়াং নাম অতীতে বেশ সুশৃঙ্খলভাবে করেছেন।
এই কম ভ্রমণের পথে আপনাকে কী অধ্যবসায়ী করে তোলে?
- আমার কাছে, এটা কেবল একটা আবেগ নয়, বরং আমার জন্ম ও বেড়ে ওঠা ভূমির প্রতিও একটা দায়িত্ব। যারা পরে আসবে তাদের অবশ্যই পূর্ববর্তীদের প্রতি কৃতজ্ঞ থাকতে হবে, সমালোচনামূলক চিন্তাভাবনা উত্তরাধিকার সূত্রে পাবে এবং যা অসম্পূর্ণ রয়ে গেছে তা অব্যাহত রাখতে হবে। ধ্রুপদী চীনা এবং ভিয়েতনামী লিপি একটি কঠিন, ধীর গতির ক্ষেত্র যেখানে সামান্য গ্ল্যামার রয়েছে, কিন্তু যদি কেউ তা না করে, তাহলে সেই ধন সুপ্ত থেকে যাবে। আমি এই পথটি বেছে নিয়েছি ভিন্ন হতে নয়, বরং আমি বিশ্বাস করি যে এটির জন্য কারও প্রয়োজন।
বর্তমানে, আমি চীন-ভিয়েতনামী সাহিত্য, চীন-ভিয়েতনামী নথির মাধ্যমে দক্ষিণ মধ্য ভিয়েতনামের গ্রামীণ সংস্কৃতি এবং চীন-ভিয়েতনামী ঐতিহ্য সংরক্ষণ ও প্রচারের উপর আমার গবেষণার উপর মনোযোগ দিচ্ছি। ভবিষ্যতে, আমি আরও কিছু রচনা প্রকাশ করার পরিকল্পনা করছি যেমন: নগুয়েন ভ্যান হিয়েনের দো বান সিটাডেল ক্রনিকল; নগুয়েন রাজবংশের নথির মাধ্যমে বিন দিন; বিন দিন রাজকীয় ডিক্রি; বিন দিন কনফুসিয়ান মন্দির; হোয়াং দে সিটাডেলের চারপাশে চীন-ভিয়েতনামী লেখা; চীন-ভিয়েতনামী নথির মাধ্যমে বিন দিন-এ পারিবারিক বংশতালিকা...
কথোপকথনের জন্য ধন্যবাদ!
সূত্র: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html







মন্তব্য (0)