প্রায় নির্জন নদীতে, একটিও নৌকা দেখা যাচ্ছিল না: মাঝে মাঝে, তীরে, কেউ মাছ ধরার নৌকা, গাছের নীচে বাসা বাঁধা একটি ছোট সাম্পান, অথবা একটি ছোট নৌকা দেখতে পেত যেখানে জোয়ারের জন্য অপেক্ষা করার সময় একটি কুঁড়েঘরে ঘুমাচ্ছিল।
সমুদ্রযাত্রার অস্থিরতার পরে, সমুদ্রের গর্জন, এই উজ্জ্বল আকাশের নীচে নির্জনতা, সবকিছুর এই নীরবতা এবং অচলতা এক অদ্ভুত অনুভূতি নিয়ে আসে।
সাইগন নদীর তীরে নৌকা
যারা ভ্রমণ উপভোগ করেন তারা সাইগনকে দূর প্রাচ্যের রুটে একটি অরুচিকর স্টপ বলে মনে করেন, অনেকটা দহন চেম্বারে ৩৬ ঘন্টা বসে থাকার মতো।
নিশ্চিতভাবেই কেউ, এমনকি সবচেয়ে অপ্রচলিত চিন্তাবিদরাও, এই অঞ্চলের জলবায়ুর প্রশংসা করবেন না এবং সাইগনকে একটি আদর্শ শীতকালীন বিশ্রামস্থল হিসেবে উপস্থাপন করবেন না।
প্রকৃতপক্ষে, শহরটি বেশ প্রশস্ত। এটি অবশ্যই এশিয়ার আন্তঃক্রান্তীয় অঞ্চলের সবচেয়ে সুন্দর শহরগুলির মধ্যে একটি এবং সম্ভবত সবচেয়ে মনোমুগ্ধকর। আরও কিছু শহর আছে যা বৃহত্তর এবং ব্যস্ত, কিন্তু সাইগনের মতো মনোমুগ্ধকর এবং মহৎ নয়। এই দিক থেকে, নতুনভাবে প্রতিষ্ঠিত হওয়া সত্ত্বেও, সাইগন তার পুরনো প্রতিদ্বন্দ্বী ব্রিটিশ ইস্ট ইন্ডিজ বা ডাচ ইস্ট ইন্ডিজ [বর্তমানে ইন্দোনেশিয়া] থেকে কোনওভাবেই নিকৃষ্ট নয়।
সংক্ষেপে, সাইগন হল সেই অর্জন যার জন্য ফ্রান্স সবচেয়ে বেশি গর্বিত। যদিও আমি আমাদের অন্যান্য ঔপনিবেশিক শহরগুলিকে অবজ্ঞা করতে চাইছি না, আমি আরও যোগ করতে চাই যে, আমার মতে, আমাদের বিদেশী উপনিবেশগুলির কোনও শহর [সাইগনের] সাথে তুলনা করতে পারে না, অবশ্যই, আলজেরিয়া এবং তিউনিসিয়া ছাড়া!
১৮৮৫ সালে যখন আমি প্রথম এখানে আসি, তখন সাইগন সম্পর্কে আমার ধারণা এই রকমই ছিল, এবং এই ফিরতি ভ্রমণেও একই রকম, শহরটিকে সংস্কার করা হয়েছে, নতুন পথ খোলা হয়েছে, আগের চেয়েও প্রশস্ত এবং বর্তমান সমস্যা, ইন্দোচীনা রূপার অবমূল্যায়ন এবং বাণিজ্যের অসুবিধা সত্ত্বেও আশাবাদে পূর্ণ।
এমনকি কুৎসিত পরিবেশ এবং ধীর, ক্লান্তিকর সমুদ্র ভ্রমণও আগমনের অপ্রত্যাশিত আনন্দের জন্য উপযুক্ত প্রস্তুতি ছিল।
তিন ঘন্টারও বেশি সময় ধরে, আমরা নদীর আঁকাবাঁকা বাঁকগুলি অনুসরণ করছি, যার কোনও তীর নেই, খালের গোলকধাঁধায় তৈরি অর্ধ-নিমজ্জিত, অর্ধ-উন্মুক্ত দ্বীপগুলির মধ্যে। নদীটি একটি বৃহৎ হ্রদের মতো প্রশস্ত হয় এবং তারপর সরু হয়ে আঁকাবাঁকা স্রোতে পরিণত হয়।
মাঝে মাঝে, বাঁকগুলো এত কাছাকাছি, এত তীক্ষ্ণ ছিল যে নৌকার পিছনের অংশটি প্রায় একটি গাছের ডালে আঘাত করত, আর ধনুকটি বিপরীত তীর অতিক্রম করে পিছলে যেত। এই বাঁকগুলোর একটিতে, রাডারের শিকল ছিঁড়ে যেত এবং গতির কারণে নৌকাটি বনের মধ্যে ধাক্কা খাত। তবে, এটি বিপজ্জনক ছিল না; নৌকাটি কেবল ঝোপঝাড়ে আঘাত করেছিল, যেমন ছুরি মাখনের টুকরো ভেদ করে। এক ঘন্টা বিশ্রামের পর, শিকলটি পুনরায় সংযুক্ত করা হয়েছিল, নৌকাটি বিপরীত দিকে চলে গিয়েছিল এবং আমরা আমাদের পথে চলতে শুরু করেছিলাম।
সাইগন নদী
আগের চেয়েও বেশি, আমরা বিশ্বাস করতে পারছিলাম না যে আমরা একটি শহরের কাছাকাছি এসেছি; প্রকৃতি অবিশ্বাস্যভাবে বন্য ছিল, মানুষের উপস্থিতির কোনও চিহ্নই ছিল না। সূর্য অস্ত যাচ্ছিল।
এই ভূমিতে সূর্যাস্ত হয় না; রাত নেমে আসবে মাত্র আধ ঘন্টার মধ্যে। আমরা এখন সাইগন এবং ডং নাই নদীর সঙ্গমস্থলে পৌঁছে গেছি। সেন্ট্রাল হাইল্যান্ডস থেকে উৎপন্ন রাজকীয় নদীটি থেকে আমরা সবেমাত্র বেরিয়ে এসেছি, এবং জাহাজের স্টারবোর্ডের দিকের দৃশ্য হঠাৎ বদলে গেল।
একসময় পাড় ঢেকে রাখা ঝোপঝাড়ের পর্দা ছিঁড়ে গেছে, চাষের জমি এবং ধানক্ষেতের ঢেউ খেলানো ক্ষেত প্রকাশ পেয়েছে, দিগন্ত পর্যন্ত বিস্তৃত একটি প্রাণবন্ত সবুজ, যেখানে উর্বর জমি ম্যানগ্রোভ বনের পরিবর্তে আসে। গোধূলির আলোয়, গ্রামাঞ্চল সত্যিই শান্ত বলে মনে হয়। ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা ঝোপঝাড় - একটি গ্রাম বা একটি নির্জন খড়ের কুঁড়েঘরের অবস্থান চিহ্নিত করে - পাতা থেকে আলাদা করা যায় না এমন অন্ধকার দাগে পরিণত হয়। সন্ধ্যার সময়, এশিয়ার এই ছোট্ট কোণটি সুদূর ইউরোপের স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়, জুনের শেষের দিকে পাকা গমের ক্ষেতের বিকেলের কথা।
বাম দিকে, অসংখ্য বড় বড় ভবন দেখা গেল: শেড, গুদাম, চালকলের উঁচু চিমনি; আরও দূরে ছিল পুরাতন বন, যার বিপরীতে নতুন ক্যাথেড্রাল [নটরডেম ক্যাথেড্রাল] এর মাস্তুল, সাইনবোর্ড এবং বেল টাওয়ারগুলি আকাশে উড়ে গেল। শেষ বাঁকের পরে ছিল বন্দর: নদীতে নোঙর করা যুদ্ধজাহাজ, তাদের সাদা হালগুলি চাঁদের আলোয় জ্বলজ্বল করছিল, বড় বড় সামুদ্রিক পাখিদের মতো বিশ্রাম নিচ্ছিল। তিন বা চারটি বাষ্পচালিত বণিক জাহাজের অন্ধকার সিলুয়েট, তারপর চোলন খালের ভেতরে এবং বাইরে চীনা জাহাজ, স্লেজ, বার্জ এবং নৌকার একটি বহর। অবশেষে, ছোট অ্যানামিস সাম্পান, ধনুকের উপর ঝুলন্ত ঝড়ের বাতি এবং পিছনে অগ্নিকুণ্ড সহ, মৌমাছির চাকার মতো এদিক-ওদিক চলে গেল, জোনাকির মতো ঝিকিমিকি করছে। (চলবে)
(*এশিয়ার চারপাশে: দক্ষিণ, মধ্য এবং উত্তর ভিয়েতনাম* থেকে উদ্ধৃতাংশ , হোয়াং থি হ্যাং এবং বুই থি হি দ্বারা অনুবাদিত, আলফাবুকস - ন্যাশনাল আর্কাইভস সেন্টার আই এবং ড্যান ট্রাই পাবলিশিং হাউস দ্বারা জুলাই ২০২৪ সালে প্রকাশিত)
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-sai-gon-do-thi-duyen-dang-nhat-185241202235211284.htm







মন্তব্য (0)