Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

শান্তির সময়ের একজন সৈনিকের স্মৃতি

BBK - এটি বাক কানে বেড়ে ওঠা এক প্রজন্মের সৈন্যদের গল্প, যারা তাদের যৌবন, স্বপ্ন এবং আকাঙ্ক্ষাকে একপাশে রেখে আজকের গৌরবময় এবং সুখী জাতির জন্য অবদান রেখেছিলেন। দক্ষিণের মুক্তি এবং দেশের পুনর্মিলনের ৫০তম বার্ষিকী (৩০ এপ্রিল, ১৯৭৫ - ৩০ এপ্রিল, ২০২৫) উপলক্ষে, আমরা আমাদের পাঠকদের সাথে এই প্রবীণদের স্মৃতি থেকে রেকর্ড করা দুটি বইয়ের পরিচয় করিয়ে দিতে চাই।

Báo Bắc KạnBáo Bắc Kạn30/04/2025

"রক্তপাত ও আগুনের দেশ , বাক কানের সৈন্যরা।"

“যুদ্ধের স্মৃতি, কখনও কাছের, কখনও দূরে, কখনও স্পষ্ট, কখনও ভুলে যাওয়া, সময় ও যুগের দ্বারা বাধাগ্রস্ত, যুদ্ধ ও জীবনের কঠোরতা, এই পৃষ্ঠাগুলিতে লিপিবদ্ধ আছে... – বাক কানের সাহসী তরুণদের একটি প্রজন্ম, পিতৃভূমির বিচারের নির্ণায়ক মুহূর্তগুলিতে, শত্রুর বিরুদ্ধে অস্ত্র হাতে নেওয়ার জন্য 'তাদের কলম এবং বই একপাশে রেখে' প্রস্তুত ছিল, তাদের যৌবন যুদ্ধক্ষেত্রে ব্যয় করেছিল, আজকের শান্তিপূর্ণ জীবনের জন্য তাদের জীবন বা তাদের শরীরের কিছু অংশ উৎসর্গ করেছিল...”

img-3520.jpg

লেখক বুই কিম ফুং তার "দ্য সোলজার্স অফ বাক কান: আ টাইম অফ ব্লাড অ্যান্ড ফায়ার" বইয়ে প্রথম এই কথাগুলোই বলেছেন। আর সেই চেতনার সাথে তাল মিলিয়ে, পাঠকরা বোমাবর্ষণ ও গোলাবর্ষণের সেই বছরগুলো সৈন্যদের স্মৃতির মধ্য দিয়ে পুনরুজ্জীবিত করবেন, যা বুই কিম ফুং আবেগ এবং প্রশংসার সাথে লিখেছেন...

বইটি শুরু হয়েছে একটি গানের দুটি লাইন দিয়ে: "যদিও আমরা গোলাপ ভালোবাসি, শত্রু আমাদের বন্দুক আলিঙ্গন করতে বাধ্য করে!" (রচয়িতা দিয়েপ মিন টুয়েন), এরপর আনন্দময় এবং মর্মস্পর্শী গল্প : "আমরা বছরের শেষ নিয়োগ অভিযানে গিয়েছিলাম - তৃতীয় অভিযানে, ১২ ডিসেম্বর, ১৯৭১ তারিখে, বাখ থং জেলা, না রি জেলা এবং বাখ কান শহরের কমিউন থেকে ১৫০ জন তরুণ, উৎসাহী পুরুষের একটি দলে। আমরা একটি গম্ভীর বার্তা বহন করে চলে এসেছিলাম: কষ্টের মধ্যেও হাল ছেড়ে যেও না! আমাদের বাবার কাছ থেকে, এবং আমাদের মায়ের অশ্রুসিক্ত উপদেশ: তোমার স্বাস্থ্যের যত্ন নাও, ছেলে!... আমরা আমাদের হৃদয়ে গোপন রাখা একজন প্রিয়জনের প্রতিচ্ছবি বহন করেছিলাম, একটি গোপন কথা যা এখন আর গোপন নেই, যদিও আমাদের অনেক সহপাঠী অসাবধানতার সাথে বিদায় অনুষ্ঠানের আয়োজন করেছিল, অজান্তেই যে আমাদের জন্য একটি হৃদয় তীব্রভাবে স্পন্দিত হচ্ছে..." ( তালিকাভুক্তির গল্প)।

প্রাথমিক বিব্রতকর পরিস্থিতি এবং আবেগের পর, সৈন্যরা সত্যিই বোমা এবং গুলির মধ্যে বাস করত। এখান থেকে, বইয়ের প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রতিটি অভিযান, যুদ্ধ এবং অবস্থানের পরে একটি ঐতিহাসিক রেকর্ড হয়ে ওঠে। এর জন্য ধন্যবাদ, পাঠকরা কোয়াং ত্রি দুর্গে বাক কানের সৈন্যদের যুদ্ধের আগে কখনও বলা হয়নি এমন গল্প সম্পর্কে জানতে পারবেন; থুওং ডাক অভিযান; ১৯৭৫ সালের হো চি মিন অভিযান - দক্ষিণের মুক্তি... যুদ্ধ সহজাতভাবে নিষ্ঠুর, এবং যুদ্ধকালীন স্মৃতির প্রতিটি অংশ "হন্টিং"; "প্রথমবার আহত"; "অপ্রত্যাশিত ক্ষতি"; "কমরেডস! চমকে উঠবেন না..."; "৩৮৩ আউটপোস্টে B40 পাহারা দেওয়া একজন সৈনিকের স্বপ্ন"...

১৯৭৫ সালের ৩০শে এপ্রিল ঐতিহাসিক মুহূর্তগুলিতে, বাক কান প্রদেশের তরুণ সৈন্যরা তাদের অপ্রতিরোধ্য আবেগের কথা বর্ণনা করেছিলেন: "যদি সেই সময়ে, নদীর ওপারে নাহ রং ওয়ার্ফ থেকে, আমাদের রাষ্ট্রপতি হো চি মিন বিদেশী শাসনের অধীনে একটি জাতির ভাগ্য মেনে না নিতেন এবং জাতির জন্য স্বাধীনতা ও স্বাধীনতা পুনরুদ্ধারের উপায় খুঁজে বের করার জন্য বিশ্ব ভ্রমণ করতেন, তাহলে তার বংশধররাও এই দুর্ভোগ মেনে নিতেন না।"

"মুক্তির পথ মাত্র অর্ধেক পথ।"

আমার শরীরের অর্ধেক তখনও ফুটন্ত পানিতে ডুবে ছিল।

একটি দেহকে দুই ভাগে ভাগ করা যায় না।

"তরবারির আগুন পাহাড় এবং নদী ছিন্ন করতে পারে না।"

(তু হু)

বংশ পরম্পরায়, তারা একে অপরের পিছনে পিছনে গিয়েছে, দেশের অর্ধেক অংশ পুনরুদ্ধারের জন্য তাদের রক্ত ​​ও জীবন উৎসর্গ করেছে... আর আজ, ঠিক এই নদীর ধারে, প্রভুর অবস্থানে, সৈন্যরা গর্বের সাথে বহুতল ভবনের সমান বিশাল একটি সামরিক জাহাজের ধনুকের উপর দাঁড়িয়ে, মনোরম নদীর দিকে তাকিয়ে বলছে: "চাচা হো! দেশ এখন ঐক্যবদ্ধ..."

(শেষ মুহূর্তের সিদ্ধান্ত)

যুদ্ধে যাও!

"সে রেগে গেল, যুদ্ধে যাওয়ার জন্য মাথা তুলল।"

আমি পূর্ণ হৃদয়ে এবং দৃঢ়তার সাথে তোমাকে অনুসরণ করি।

আপাতত রোমান্টিক সম্পর্ক এবং ডেটিং বাদ দেওয়া যাক।

"তোমার ব্যাগগুলো রেখে অ্যাসেম্বলি পয়েন্টে যাও..."

(সেনাবাহিনীতে যোগদান)

এগুলি তাই ভাষার কাব্যগ্রন্থ "খুন তাং টুক স্ল্যাক" (অনুবাদ: শত্রুর সাথে লড়াই করার জন্য যাত্রা) এর প্রথম পংক্তি। বইটি প্রবীণ হা থিয়েম থুওং তার যুদ্ধক্ষেত্রের ডায়েরি থেকে পুনর্লিখন করেছেন।

img-3454.jpg

মিঃ থুওং ১৯২৮ সালে জন্মগ্রহণ করেন। ছোটবেলা থেকেই তিনি পড়াশোনা করতে ভালোবাসতেন এবং লেখক হওয়ার স্বপ্ন দেখতেন। ১৯৪৮ সালের গোড়ার দিকে, তাই নৃগোষ্ঠীর এই যুবক সেনাবাহিনীতে স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে যোগদান করেন। তার ইউনিটে, তিনি ছিলেন কয়েকজন শিক্ষিত লোকের একজন, তাই তাকে একজন অর্ডন্যান্স কেরানি হিসেবে রাখা হয়েছিল। তারপর থেকে, তিনি প্রচারণার কাজে জড়িত হন। প্রাথমিকভাবে, তিনি রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের কবিতাগুলি তাই ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন, তারপর স্লোগান লিখতেন এবং প্রতিরোধ যুদ্ধ সম্পর্কে তথ্য লিপিবদ্ধ করতেন। এটি তাকে তার যুদ্ধক্ষেত্রের ডায়েরি রাখার জন্য প্রয়োজনীয় উপকরণ সরবরাহ করেছিল।

১৯৬৮ সালে, তিনি দক্ষিণের যুদ্ধক্ষেত্রে সৈন্যদের নেতৃত্ব দেওয়ার আদেশ পান। অভিযানের বাস্তব অভিজ্ঞতার পর, অভিজ্ঞ হা থিয়েম থুওং তার ডায়েরিতে লিখতে শুরু করেন। তিনি তার কবিতায় "প্রশিক্ষণ," "প্রস্থান" এবং "সৈন্যদের স্বাগত জানানোর" দিনগুলি অত্যন্ত সতর্কতার সাথে বর্ণনা করেছিলেন। যেহেতু তিনি এই ঘটনাগুলি প্রত্যক্ষ করেছিলেন এবং অভিজ্ঞতা করেছিলেন, তাই তার অনেক কবিতা পাঠকদের পূর্ববর্তী প্রজন্মের কষ্ট এবং বীরত্বপূর্ণ ত্যাগ বুঝতে সাহায্য করে। উত্তরে কাজে ফিরে আসার পর, তিনি আমাদের প্রতিরোধ যুদ্ধের উল্লেখযোগ্য কার্যকলাপ সম্পর্কে কবিতা লিখতে থাকেন। "সেন্ট্রাল হাইল্যান্ডস ক্যাম্পেইন", "হিউ-দা নাং ক্যাম্পেইন" এবং "হো চি মিন ক্যাম্পেইন" এর মতো ঐতিহাসিক মাইলফলকগুলি জাতীয় গর্বে পরিপূর্ণ কবিতায় বর্ণনা এবং লিপিবদ্ধ করা হয়েছিল।

সম্ভবত এটি দক্ষিণ ভিয়েতনামের যুদ্ধক্ষেত্রে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ যুদ্ধের সময় লেখা তাই ভাষার একমাত্র কবিতা সংকলন। যুদ্ধের ডায়েরি হিসেবে, ৩৬টি কবিতা প্রবীণ হা থিয়েম থুওং ১০ বছরেরও বেশি সময় ধরে সম্পূর্ণ করেছিলেন। এর মধ্যে, তিনি "ভিয়েতনামের সম্পূর্ণ বিজয়" কবিতাটি সবচেয়ে স্পষ্টভাবে মনে রাখেন।

তিনি বললেন যে সবাই উত্তেজিত, ফোনের সাথে আঠালো, কলম এবং কাগজ বাজানোর জন্য প্রস্তুত, কমান্ডারের নির্দেশাবলী এবং কী রেকর্ড করা দরকার তা শুনছিল। কমান্ডারের কণ্ঠস্বর, কার্যত "ভিয়েতনামের সম্পূর্ণ বিজয়" বারবার চিৎকার করে বলতে শুনতে পেয়ে, তিনি কলম ধরে রাখার সময় আনন্দ এবং কাঁপুনির মিশ্রণ অনুভব করেছিলেন - এটি সত্যিই অসাধারণ অনুভূতি। এরপর, তিনি এবং অন্য সকলকে সমস্ত পুরানো ব্যানার, স্লোগান এবং টারপলিন সংগ্রহ করার, সেগুলি পরিষ্কার করার এবং পরের দিন ঝুলানোর জন্য কেবল "ভিয়েতনামের সম্পূর্ণ বিজয়" চারটি শব্দ লেখার আদেশ দেওয়া হয়েছিল। আর তাই, সেই ঐতিহাসিক ৩০শে এপ্রিল, আমি কাগজে কলম রেখে লিখেছিলাম:

"মহান বিজয়ের সংবাদ সর্বত্র প্রতিধ্বনিত হল।"

সম্পূর্ণ বিজয়! ভিয়েতনাম সম্পূর্ণ বিজয় অর্জন করেছে...

আমি চাই যদি আঙ্কেল হো এখানে থাকতেন।

ত্রিশটি বসন্ত, এই বসন্ত সম্পূর্ণ..."

(ভিয়েতনাম সম্পূর্ণ বিজয় অর্জন করেছে)

২০১৮ সালে, "Khửn tàng tức slấc" কবিতা সংকলনের লেখক ভবিষ্যত প্রজন্মের জন্য এটি সংরক্ষণের আশায় এটিকে আদর্শ ভিয়েতনামী ভাষায় অনুবাদ করার জন্য তার সমস্ত প্রচেষ্টা নিবেদিত করেছিলেন। এবং এই অভিজ্ঞ ব্যক্তির "জীবনব্যাপী ইচ্ছা" পূরণ হয়েছে কারণ জাতীয় সংস্কৃতি প্রকাশনা সংস্থা দ্বিভাষিক তাই-ভিয়েতনামী সংস্করণে বইটি পুনর্মুদ্রণ করেছে।

শান্তির সময়ে লেখা যুদ্ধ সম্পর্কে প্রতিটি বই শেষ করে, আমাদের মতো অনেক পাঠক, সাহসী ও অবিচল পূর্বপুরুষদের এক প্রজন্মের জন্য তাদের হৃদয়ে গর্বের শিখা জ্বলতে অনুভব করবেন। আমি এই প্রবন্ধটি উৎসাহের কয়েকটি শব্দ দিয়ে শেষ করতে চাই: “... শান্তিতে কাটানো প্রতিটি মুহূর্তের মূল্য অসংখ্য অসাধারণ পুত্র-কন্যার রক্ত ​​এবং হাড়ের বিনিময়ে বিনিময় করা হয়েছে: সেই দিনগুলির পর থেকে ঝরে পড়া রক্ত ​​যেন নষ্ট না হয়! যারা বর্তমানের প্রতিটি শান্তির মুহূর্তকে লালন করে তারা তাদের সহ-মানবদের রক্ত ​​আবার ঝরাতে না দেখার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবে! যদি আমরা এই জিনিসগুলি মনে না রাখি, তাহলে আমরা কীভাবে সেই ত্যাগের যোগ্য হতে পারি?” (দ্য সোলজার্স অফ বাক কান: আ টাইম অফ ব্লাডশেডের "দ্য প্রাইস অফ ভিক্টরি" প্রবন্ধ থেকে উদ্ধৃত)।

সূত্র: https://baobackan.vn/ky-uc-nguoi-linh-giua-hoa-binh-post70572.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
ভিয়েতনামী সিনেমার জন্য গর্বিত।

ভিয়েতনামী সিনেমার জন্য গর্বিত।

এক রবিবার সকালে হ্যানয়ের হোয়ান কিম লেকের ধারে

এক রবিবার সকালে হ্যানয়ের হোয়ান কিম লেকের ধারে

বছরের শেষ বিকেল।

বছরের শেষ বিকেল।