Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

চম্পা লিপির রক্ষক।

ডিজিটাল যুগের এই দ্রুত স্রোতে, যখন কালের ধুলোয় প্রাচীন মূল্যবোধগুলো সহজেই বিস্মৃত হয়ে যায়, তখন একজন শিক্ষিকা নীরবে তাঁর জাতির আত্মাকে পুনরায় "বুনন" করছেন। হান থি কিম আন (আখার থ্রাহ) ম্যাডামের কাছে, এটি কেবল পাতার ওপরের ঘূর্ণায়মান চরিত্রগুলোই নয়, বরং হাজার বছরের পুরনো চম্পা রাজ্যের শ্বাস, তার আত্মা।

Báo Tiền PhongBáo Tiền Phong10/04/2026

দোলনার ঘুমপাড়ানি গান এবং আখার থ্রাহ-এর নিয়তি

দক্ষিণ-মধ্য উপকূলীয় অঞ্চলের প্রখর সূর্য আর শুষ্ক বাতাসের মাঝে, যেখানে শ্যাওলা-ঢাকা চাম মিনারগুলো নিঃশব্দে মেঘের দিকে তাকিয়ে থাকে, সেখানে এক ভূগর্ভস্থ সাংস্কৃতিক স্রোত নিঃশব্দে, অবিরাম এবং প্রবলভাবে বয়ে চলেছে। এটি কোনো জাদুঘরে সুপ্ত থাকা প্রত্নবস্তু নয়, বরং আখর থ্রাহ লিপি (চামদের ঐতিহ্যবাহী বর্ণমালা), যা একজন স্থানীয় শিক্ষিকার হাতে পুনরুজ্জীবিত হচ্ছে। তিনি শুধু বর্ণমালা শেখাচ্ছেন না; তিনি তাঁর পরিচয়ের প্রতি গভীরভাবে নিবেদিত হৃদয় দিয়ে হাজার বছরের পুরোনো চাম পা রাজ্যের আত্মাকেই যেন ‘বুনছেন’।

খান হোয়া প্রদেশের ফুওক হুউ কম্যুনের তান দুক গ্রামে, যদি আপনি ৪৯ বছর বয়সী শিক্ষিকা হান থি কিম আন-এর কথা জিজ্ঞেস করেন, লোকেরা আপনাকে সঙ্গে সঙ্গে তান দুক প্রাথমিক বিদ্যালয়ের কথা বলবে—যেখানে আজও প্রতিদিন নিয়মিতভাবে তাঁর মাতৃভাষায় উচ্চস্বরে পড়ার শব্দ প্রতিধ্বনিত হয়। শ্রীমতি কিম আন এক মৃদু হাসি দিয়ে আমাদের অভ্যর্থনা জানালেন, তাঁর মুখ একজন খাঁটি চাম জাতিগোষ্ঠীর নারীর গর্বে উদ্ভাসিত ছিল।

কিম আন স্মরণ করেন যে তার গল্প শুরু হয় তার সুদূর শৈশবে: "জন্মের মুহূর্ত থেকে, দোলনায় শুয়ে থাকা অবস্থাতেই, আমি আমার দিদিমা ও মায়ের গাওয়া চাম ভাষার মিষ্টি ঘুমপাড়ানি গান শুনতে শুনতে বড় হয়েছি।" তার শৈশবের স্মৃতিতে সবচেয়ে সুন্দর দৃশ্যটি ছিল খেলনাগুলো নয়, বরং তার দাদা-দাদী ও বাবা-মায়ের প্রাচীন পুঁথিগুলো, যেগুলোর ছিল সাবলীল ও মার্জিত হস্তাক্ষর। এই অক্ষরগুলো শুধু প্রতীক ছিল না; সেগুলো ছিল মনোমুগ্ধকর শিল্পকর্ম, এক অদৃশ্য সুতো যা তার জাতিগত ঐতিহ্যের প্রতি ভালোবাসাকে বেঁধে রেখেছিল।

বড় হয়ে তিনি শিশুদের পড়ানোর পেশা বেছে নেন এবং সাধারণ পাঠ্যক্রম অনুযায়ী তাদের প্রাথমিক বিষয়গুলো শেখাতেন। কিন্তু গণিত ও ভিয়েতনামী ভাষার পাঠদানের মাঝে, চাম লিখন পদ্ধতির কথা ভেবে তরুণী শিক্ষিকার হৃদয় ভারাক্রান্ত হয়ে উঠত, যা ছিল তাঁর গর্বের এক উৎস এবং ধীরে ধীরে বিলীন হয়ে যাচ্ছিল। গ্রামের শিশুরা চাম ভাষায় কথা বলতে পারত, কিন্তু আখার থ্রাহ লিপির দিকে তাকিয়ে তারা হতবাক হয়ে যেত, যেন কোনো অদ্ভুত প্রাচীন নিদর্শন দেখছে। মাতৃভাষায় একটি প্রজন্ম নিরক্ষর হয়ে পড়ার ভয়ই তাঁর কাজের চালিকাশক্তি হয়ে ওঠে।

২০০৭ সালে তার জীবনে একটি গুরুত্বপূর্ণ মোড় আসে, যখন শিক্ষা ও প্রশিক্ষণ মন্ত্রণালয় আনুষ্ঠানিকভাবে স্কুলগুলোতে চাম ভাষা কার্যক্রম চালু করে। কিম আন-এর কাছে এটি ছিল একটি সাংস্কৃতিক 'নবজাগরণ'। শৈশব থেকে অর্জিত জ্ঞানের ভিত্তি এবং শিরায় প্রবাহিত প্রাণবন্ত চাম রক্তের জোরে তিনি স্বেচ্ছায় উন্নত প্রশিক্ষণ কোর্সে যোগ দেন।

স্কুলে ফিরে এসে তিনি পুরোপুরি চাম ভাষা শেখানো শুরু করেন। তখনই তাঁর মধ্যে চাম সংস্কৃতির ‘আত্মা’ সবচেয়ে প্রবলভাবে জেগে ওঠে। মঞ্চে, আখার থ্রাহ লিপি, যা আগে জাদুঘর বা প্রাচীন গ্রন্থে সুপ্ত ছিল, তা এখন তাঁর সাদা খড়ির প্রতিটি আঁচড়ে জীবন্ত হয়ে উঠেছিল। তিনি শুধু লিপিই শেখাতেন না, বরং লোকগান গাইতে শেখাতেন এবং প্রতিটি অক্ষরের মাধ্যমে পূর্বপুরুষদের রীতিনীতি, ঐতিহ্য ও চিন্তাভাবনা বুঝতেও শেখাতেন। মিসেস কিম আন বলেন, “চাম লিপি সাবলীল ও জটিল; প্রথম দেখায় মানুষের মনে হয় এটি খুব কঠিন, কিন্তু মন দিয়ে চেষ্টা করলে এটি শেখা আসলেই খুব সহজ।”

giảng প্ল্যাটফর্মে চম্পার চেতনাকে "পুনরুজ্জীবিত" করা।

প্রথমবারের মতো নিজেদের পৈতৃক ভাষায় যত্নসহকারে ও নির্ভুলভাবে নিজেদের নাম লেখার সময় ছাত্রছাত্রীদের নিষ্পাপ চোখ দুটোর আনন্দে উজ্জ্বল হয়ে উঠতে দেখাই তাঁর আনন্দের উৎস। তিনি প্রাথমিক বিদ্যালয় স্তরের চাম ভাষা পাঠ্যক্রমের সম্পাদনা পর্ষদেরও একজন গুরুত্বপূর্ণ সদস্য, যিনি এই লিপিকে প্রমিতকরণ এবং বাস্তব জীবনের কাছাকাছি নিয়ে আসার ক্ষেত্রে অবদান রাখছেন।

কিন্তু এই শিক্ষিকার মর্যাদা প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শ্রেণিকক্ষের গণ্ডি ছাড়িয়ে গেছে। তিনি জানেন যে সাংস্কৃতিক সংরক্ষণ কেবল চাম জনগোষ্ঠীর জন্য নয়, বরং এর সঙ্গে বিভিন্ন জাতিগোষ্ঠীর পারস্পরিক বোঝাপড়াও জড়িত। তাই তিনি এই অঞ্চলে কর্মরত কর্মকর্তা, সরকারি সংস্থা, পুলিশ এবং সৈন্যদের চাম ভাষা শেখানোর কাজে অংশ নেন। এটি একটি অনন্য এবং প্রতিদ্বন্দ্বিতাপূর্ণ কাজ। পুলিশ কর্মকর্তা এবং সৈন্যদের জন্য চাম ভাষা শেখা কেবল আরেকটি ভাষা আয়ত্ত করার বিষয় নয়, বরং "মানুষের কথা শোনা এবং তারা যেভাবে বোঝে সেভাবে কথা বলা"—যা সাংস্কৃতিকভাবে অনন্য অঞ্চলগুলিতে সামরিক বাহিনী ও বেসামরিক নাগরিকদের মধ্যে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক গড়ে তোলে।

সামরিক পোশাকে প্রশিক্ষণার্থীদের ক্লাসে মিস কিম আন একাধারে শিক্ষিকা এবং সাংস্কৃতিক সেতুবন্ধন হিসেবে কাজ করতেন। তিনি তাদের চামদের যথাযথ অভিবাদন প্রথা এবং তাদের মনস্তত্ত্ব ও বিশ্বাস বোঝার উপায় শেখাতেন, যাতে সৈন্যরা তাদের বেসামরিক মানুষের কাছে পৌঁছানোর কাজ কার্যকরভাবে সম্পন্ন করতে পারে। প্রশিক্ষণার্থী, কর্মকর্তা ও সৈন্যদের মাঝে দাঁড়িয়ে উৎসাহের সাথে চাম পা সংস্কৃতির সৌন্দর্য ব্যাখ্যা করা এই ক্ষুদ্রকায় শিক্ষিকার ছবিটি স্থানীয়ভাবে ঐক্য এবং জাতিগত পরিচয়ের প্রতি শ্রদ্ধার এক সুন্দর প্রতীক হয়ে উঠেছে।

anh-5.jpg

ছাত্রছাত্রীদের পড়ানোর পাশাপাশি, মিস কিম আন (ডান দিক থেকে চতুর্থ) পুলিশ ও সামরিক কর্মীদের চাম ভাষার প্রশিক্ষণেও অংশগ্রহণ করেন।

পড়ন্ত বিকেলে, ট্যান ডুক প্রাইমারি স্কুলের ওপর যখন সোনালি রোদ এসে পড়ছিল, তখনও সেই নিস্তব্ধ স্থানটিতে চাম ভাষায় শিশুদের পাঠ আবৃত্তির শব্দ প্রতিধ্বনিত হচ্ছিল। মিস কিম আন তখনও সেখানেই ছিলেন, তাঁর সাবলীল হস্তাক্ষর আর শিকড়ের প্রতি তীব্র ভালোবাসা নিয়ে একাগ্রচিত্তে পাণ্ডুলিপির কাজ করে যাচ্ছিলেন।

আমাদের সাথে কথা বলার সময়, তান ডুক প্রাথমিক বিদ্যালয়ের অধ্যক্ষ মিসেস বা থি হুয়েন তাঁর একনিষ্ঠ সহকর্মীর কথা উল্লেখ করতে গিয়ে গর্ব গোপন করতে পারেননি: "মিসেস কিম আনহ শুধু তাঁর বিষয়ে একজন চমৎকার শিক্ষিকাই নন, বরং তিনি এই বিদ্যালয়ে চাম সাংস্কৃতিক সংরক্ষণ আন্দোলনের 'প্রাণ'। বিদ্যালয়ে চাম ভাষা শেখানোর ক্ষেত্রে অনেক স্বতন্ত্র অসুবিধা রয়েছে, কিন্তু তাঁর উদ্যোগ এবং সৃজনশীলতার কারণে এই বিষয়টি শিক্ষার্থীদের কাছে প্রিয় হয়ে উঠেছে। বিশেষ করে, পুলিশ ও সামরিক বাহিনীর জন্য ভাষা প্রশিক্ষণে তাঁর অংশগ্রহণ জাতীয় ঐক্য শক্তিশালীকরণে বিদ্যালয়কে অবদান রাখতে সাহায্য করেছে," মিসেস হুয়েন বলেন।

anh-1.jpg

মিস কিম আন মঞ্চে দাঁড়িয়ে তাঁর ছাত্রছাত্রীদের চম্পা লিপি শেখাচ্ছেন।

anh-3.jpg

প্রতিদিন, মিসেস কিম আন নিষ্ঠার সাথে তাঁর ছাত্রছাত্রীদের চম্পা লিপি শেখান।

যদিও সময় হয়তো চাম মিনারগুলোর শ্যাওলা-ঢাকা ধ্বংসাবশেষকে ধুলোয় ঢেকে দেবে, এবং বছরের পর বছর ধরে ইট ও পাথর ক্ষয় হয়ে যাবে, তবুও যতদিন মিসেস কিম আন-এর মতো নারীরা থাকবেন, যাঁরা ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য প্রতিটি চরিত্র নিপুণভাবে রচনা করেন, ততদিন চাম সংস্কৃতি প্রাণবন্ত থাকবে। সেই মার্জিত, সাবলীল চরিত্রগুলো কখনোই অতীতের বিষয় হয়ে যাবে না, কারণ মাতৃভূমির প্রতি গভীরভাবে নিবেদিত হৃদয়ের ছন্দে আজও তাদের লেখা হচ্ছে।


উৎস: https://tienphong.vn/nguoi-giu-mach-nguon-van-tu-cham-pa-post1834454.tpo




মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
আপনার সন্তানের সাথে সবকিছু অন্বেষণ করুন।

আপনার সন্তানের সাথে সবকিছু অন্বেষণ করুন।

ই গুহা, কোয়াং বিন

ই গুহা, কোয়াং বিন

পুনর্মিলন দিবসের শুভেচ্ছা

পুনর্মিলন দিবসের শুভেচ্ছা