আধুনিক গণমাধ্যমের সদা পরিবর্তনশীল প্রেক্ষাপটে সাংবাদিকতায় ব্যাপক পরিবর্তন ঘটছে। আজকের সাংবাদিকরা পাঠকদের ক্রমবর্ধমান চাহিদা মেটাতে সক্রিয়ভাবে মাল্টিমিডিয়া বিষয়বস্তু তৈরি করেন এবং ডিজিটাল প্রযুক্তিকে নমনীয়ভাবে প্রয়োগ করেন।
Báo Lào Cai•17/06/2025
লাও কাই সংবাদপত্রের তরুণ ও উদ্যমী সাংবাদিক হোয়াং থু ধীরে ধীরে মাল্টি-প্ল্যাটফর্ম মিডিয়া পরিবেশে সাংবাদিকতার চাহিদার সাথে নিজেকে মানিয়ে নিচ্ছেন। পূর্বে তিনি প্রিন্ট ও অনলাইন প্রকাশনার জন্য ফটোগ্রাফি এবং সংবাদ প্রতিবেদন লিখতেন। এখন তিনি চিত্রগ্রহণ, ভিডিও সম্পাদনা, অ্যানিমেশনের মাধ্যমে গল্প বলা এবং বিভিন্ন প্ল্যাটফর্মে লাইভস্ট্রিমিংয়ের মতো অতিরিক্ত দক্ষতা অর্জন করেছেন।
রিপোর্টার হোয়াং থু একটি পিকআপ ট্রাক রেসের প্রথম লাইভস্ট্রিম চলাকালীন।
তিনি জানান যে, তাঁর নিজেকে নতুন করে আবিষ্কার করার যাত্রা শুরু হয়েছিল বেশ কিছু প্রতিকূলতার মধ্য দিয়ে। একটি পিকআপ ট্রাক রেসের সময় তাঁর প্রথম লাইভস্ট্রিমটি—খোলা জায়গায়, প্রখর রোদের নিচে, ত্রুটিপূর্ণ সরঞ্জাম এবং অস্থিতিশীল ইন্টারনেট সংযোগ নিয়ে—অনলাইন দর্শকদের কাছ থেকে আসা অসংখ্য ইন্টারঅ্যাক্টিভ অনুরোধের চাপে তাঁকে দিশেহারা করে দিয়েছিল। একাই সবকিছু সামলানো, একই সাথে রেকর্ডিং, হোস্টিং এবং মন্তব্যের উত্তর দেওয়ার মধ্যে তিনি তাঁর নতুন ভূমিকার চাপ গভীরভাবে অনুভব করেছিলেন: তথ্যের অবিরাম পরিবর্তনশীল প্রবাহের মাঝে একজন বহুমুখী সাংবাদিকের ভূমিকা। এই প্রথম চ্যালেঞ্জ থেকেই তিনি ধীরে ধীরে মূল্যবান শিক্ষা লাভ করেন: সর্বদা বিষয়বস্তু পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে প্রস্তুত করা, প্রযুক্তিগত সরঞ্জাম আয়ত্ত করা এবং সর্বোপরি, উদ্ভূত যেকোনো পরিস্থিতিতে স্থিরতা, নমনীয়তা এবং সক্রিয়তা বজায় রাখা।
ডিজিটাল সাংবাদিকতা শুধু গতির প্রতিযোগিতাই করে না, বরং বিষয়বস্তুর গভীরতা এবং জনসাধারণের সঙ্গে সংযোগ স্থাপনের ক্ষমতার ওপরও কঠোর চাহিদা তৈরি করে।
ডিজিটাল সাংবাদিকতা শুধু গতির প্রতিযোগিতাই করে না, বরং বিষয়বস্তুর গভীরতা এবং জনসাধারণের সাথে সংযোগ স্থাপনের ক্ষমতার উপরও কঠোর চাহিদা রাখে। মিস হোয়াং থু বিশ্বাস করেন যে ডিজিটাল পরিবেশে একটি আকর্ষণীয় সাংবাদিকতামূলক কাজের তিনটি মূল উপাদান থাকা আবশ্যক: তথ্যের প্রবাহের ধারা যাতে হারিয়ে না যায় তার জন্য গতি, পাঠকদের সাথে দ্বিমুখী যোগাযোগ বজায় রাখার জন্য মিথস্ক্রিয়া, এবং দীর্ঘস্থায়ী বিশ্বাস ও মূল্য তৈরির জন্য বিষয়বস্তুর গভীরতা। তিনি তার বাস্তব অভিজ্ঞতা থেকে এই সিদ্ধান্তে উপনীত হন যে, "গতি পাঠকদের কাছে পৌঁছাতে সাহায্য করে, কিন্তু বিশ্বাসযোগ্যতা এবং সমৃদ্ধ তথ্যই তাদের দীর্ঘক্ষণ ধরে আগ্রহী রাখে।"
ডিজিটাল পরিবেশে একটি আকর্ষণীয় সাংবাদিকতামূলক সৃষ্টিতে তিনটি মূল উপাদান থাকা আবশ্যক: তথ্যের প্রবাহে পিছিয়ে পড়া এড়ানোর জন্য গতি, পাঠকদের সাথে দ্বিমুখী সংযোগ বজায় রাখার জন্য মিথস্ক্রিয়াশীলতা, এবং দীর্ঘস্থায়ী বিশ্বাস ও মূল্যবোধ তৈরির জন্য বিষয়বস্তুর গভীরতা।
এটা স্পষ্ট যে আজকের সাংবাদিকরা শুধু নমনীয়ই নন, বরং তাঁদের সাহস, সক্রিয় অভিযোজন ক্ষমতা এবং দায়িত্ববোধও রয়েছে। তাঁরা সময়ের স্রোতের বাইরে থাকেন না, বরং বাস্তব জীবনের পরিস্থিতিতে নিজেদের নিমজ্জিত করে তথ্য পরিবেশন করেন, আবেগের মাধ্যমে জনগণের সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করেন এবং প্রতিটি অঞ্চল ও সেখানকার মানুষের কাছ থেকে ইতিবাচক মূল্যবোধ ছড়িয়ে দেন।
যেসব সাংবাদিক সরাসরি মাঠে কাজ করেন, তাঁদের ছাড়াও আজকের মাল্টিমিডিয়া পরিবেশে আরও একটি দল রয়েছে যারা নীরবে সাংবাদিকতার মান ও প্রসারে অবদান রাখে: তাঁরা হলেন অনুবাদকেরা।
লাও কাই সংবাদপত্রের অনুবাদক জনাব ফান ভান হিয়েপ, ডিজিটাল পরিবেশে সাংবাদিকতার পরিবর্তিত চাহিদার সাথে সক্রিয়ভাবে খাপ খাইয়ে নিচ্ছেন এমন ব্যক্তিদের মধ্যে একজন। টেলিভিশন, সংবাদপত্র এবং অনুবাদ থেকে অর্জিত অভিজ্ঞতার আলোকে তিনি বিশ্বাস করেন যে, আজকের দিনে অনুবাদ আর বাক্য ধরে ধরে, শব্দ ধরে ধরে অনুবাদ করা নয়, বরং সামাজিক মাধ্যমের দর্শকদের জন্য উপযুক্ত বিষয়বস্তু তৈরি করতে 'মৌলিক অনুবাদ' থেকে 'সৃজনশীল অনুবাদ'-এর দিকে একটি পরিবর্তন—এমন বিষয়বস্তু যা দ্রুত, সংক্ষিপ্ত, সহজে বোধগম্য, আবেগ উদ্রেককারী এবং একই সাথে মূল রচনার প্রতি শ্রদ্ধাশীল।
লাও কাই সংবাদপত্রের অনুবাদক জনাব ফান ভান হিয়েপ, ডিজিটাল পরিবেশে সাংবাদিকতার পরিবর্তিত চাহিদার সাথে সক্রিয়ভাবে খাপ খাইয়ে নিচ্ছেন এমন ব্যক্তিদের মধ্যে অন্যতম।
বাস্তবে, ফেসবুক ও ইউটিউব থেকে শুরু করে টিকটক পর্যন্ত প্রতিটি ডিজিটাল প্ল্যাটফর্মের নিজস্ব 'ভাষা', নিজস্ব ছন্দ এবং দর্শকের মনস্তত্ত্ব রয়েছে। এই প্রেক্ষাপটে, অনুবাদকদের কেবল বিদেশি ভাষায় পারদর্শী হলেই চলবে না, বরং আধুনিক দর্শকের 'সুর' উপলব্ধি করে তা প্রকাশ করার ক্ষমতাও থাকতে হবে। একটি সাবটাইটেলকে কেবল অর্থে নির্ভুল হলেই চলবে না, বরং সংলাপের ছন্দ এবং সূক্ষ্মতার সাথেও সামঞ্জস্যপূর্ণ হতে হবে। একটি ভিডিওর শিরোনামকে কেবল আক্ষরিক অনুবাদ হলেই চলবে না, বরং প্রথম দর্শনেই তা উদ্দীপক, আকর্ষণীয় এবং চিন্তার উদ্রেককারী হতে হবে। এই ভূমিকায়, অনুবাদক কেবল একজন অনুবাদক নন, বরং তিনি স্থানীয় উচ্চারণে একটি বৈশ্বিক আখ্যানের গল্পকার।
ফান ভান হিয়েপের জন্য অনুবাদ এখন তার দৈনন্দিন কাজের একটি অংশ মাত্র। ‘ডিজিটাল এডিটর’ হিসেবে তিনি ক্লিপ তৈরি, সাধারণ গ্রাফিক্সের কাজ, সাবটাইটেল লেখা, ভিডিও ও অডিওর সময়কাল সমন্বয় এবং সোশ্যাল মিডিয়া প্ল্যাটফর্মের সার্চ ক্রাইটেরিয়া অনুযায়ী কনটেন্ট অপ্টিমাইজ করার মতো কাজেও সরাসরি অংশগ্রহণ করেন। আন্তর্জাতিক সংবাদ সম্প্রচার থেকে শুরু করে স্থানীয় জনগোষ্ঠীর জন্য তৈরি কমিউনিটি মিডিয়ার ভিডিও পর্যন্ত তার সৃষ্ট কাজগুলো ভাষাগত দক্ষতা, সম্পাদকীয় চিন্তাভাবনা এবং প্রযুক্তিগত দক্ষতার সমন্বয়ের ফল।
'ডিজিটাল এডিটর' হিসেবে ফান ভ্যান হিয়েপ সরাসরি ক্লিপ তৈরি, সাধারণ গ্রাফিক্সের কাজ, সাবটাইটেল লেখা, ভিডিও ও অডিওর সময়কাল সমন্বয় এবং সোশ্যাল মিডিয়া প্ল্যাটফর্মগুলোর সার্চ ক্রাইটেরিয়া অনুযায়ী কনটেন্ট অপ্টিমাইজ করার কাজেও অংশগ্রহণ করেন।
"আমাদের এখন একই সাথে একাধিক কাজ করতে হয়, সরঞ্জামগুলো বুঝতে হয়, প্রযুক্তিগতভাবে দক্ষ হতে হয়, বিভিন্ন ভাষায় জ্ঞান থাকতে হয় এবং জনমতের প্রতি সংবেদনশীল হতে হয়। প্রতিটি অনুবাদ শুধু তথ্যই পৌঁছে দেয় না, বরং সংবাদ সংস্থাটির পরিচয়ও রক্ষা করে," বলেন ফান ভান হিয়েপ।
লাও কাই সংবাদপত্রের ডিজিটাল কন্টেন্ট ডেভেলপমেন্ট বিভাগের প্রধান, সাংবাদিক ফাম ভু সন, তাঁর নিজস্ব দৃষ্টিকোণ থেকে বলেন: "সাংবাদিকতায় ডিজিটাল রূপান্তর কেবল প্রচারের মাধ্যম পরিবর্তন বা নতুন সরঞ্জাম প্রয়োগের মধ্যেই সীমাবদ্ধ নয়, বরং এটি সাংবাদিকতার মানসিকতা পরিবর্তনেরও বিষয়, যেখানে সাংবাদিকদের দল একটি কেন্দ্রীয় ভূমিকা পালন করে। প্রযুক্তি তখনই তার প্রকৃত মূল্য প্রদান করে, যখন এটি এমন একটি দল দ্বারা পরিচালিত হয় যারা কন্টেন্ট তৈরি করতে জানে এবং যাদের সুস্পষ্ট পেশাগত দক্ষতা রয়েছে।"
সাংবাদিক ফাম ভু সনের মতে, সমন্বিত গণমাধ্যমের পরিবেশে প্রত্যেক সাংবাদিক, প্রতিবেদক, অনুবাদক এবং সম্পাদক একক ভূমিকায় কাজ চালিয়ে যেতে পারেন না। তাঁরা ‘বহুমুখী কর্মী’ হতে বাধ্য হচ্ছেন; একদিকে যেমন প্রথাগত দক্ষতায় পারদর্শী হতে হচ্ছে, তেমনি সক্রিয়ভাবে ডিজিটাল প্ল্যাটফর্মগুলোও নিয়ন্ত্রণ করতে হচ্ছে এবং জনসাধারণ যেভাবে তথ্য গ্রহণ করে, তার পরিবর্তনের সাথে দ্রুত মানিয়ে নিতে হচ্ছে। প্রতিবেদক হোয়াং থু বা অনুবাদক ফান ভান হিয়েপের মতো উদাহরণ, যাঁরা লাইভস্ট্রিমিং ও স্বল্পদৈর্ঘ্যের ভিডিও সম্পাদনা থেকে শুরু করে সৃজনশীল অনুবাদ এবং সামাজিক মাধ্যমের জন্য উপযুক্ত বিষয়বস্তু তৈরি পর্যন্ত সব কিছুতেই পারদর্শী, তা ডিজিটাল পরিবেশে তরুণ স্থানীয় সাংবাদিকদের পরিপক্কতার উজ্জ্বল প্রমাণ।
আজকের সাংবাদিকদের নির্ভুল ও সুন্দরভাবে লেখার পাশাপাশি অন্তর্নিহিত নীতিগুলো বুঝতে হবে, তথ্য বিশ্লেষণ করতে হবে, ব্যবহারকারীর আচরণ পরিমাপ করতে হবে এবং তথ্যের প্রতিটি পর্যায়ে জনসাধারণের সঙ্গে যোগাযোগের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। প্রবন্ধ লেখা এবং সেগুলোকে ডিজিটাল মাধ্যমে জীবন্ত করে তোলা, সঠিক মানুষের কাছে পৌঁছানো এবং সঠিক সময়ে বার্তা ছড়িয়ে দেওয়া—এটাই একজন আধুনিক সাংবাদিকের প্রকৃত মূল্য।
সাংবাদিক ফাম ভু সন মন্তব্য করেছেন
ভিয়েতনামের বৈপ্লবিক সাংবাদিকতার শতবর্ষী ইতিহাসে, ডিজিটাল রূপান্তর স্থানীয় গণমাধ্যমের জন্য তাদের ভূমিকা প্রতিষ্ঠা এবং জনগণের প্রতি সেবার মান উন্নত করার একটি সুযোগ এনে দিয়েছে। তবে, এটি অর্জন করতে হলে পূর্বশর্ত হলো, সাংবাদিকদের অবশ্যই প্রযুক্তিতে দক্ষতা অর্জন করতে হবে এবং প্রযুক্তিকে তাদের নিয়ন্ত্রণ করতে দেওয়া যাবে না।
মন্তব্য (0)