কবি নগুয়েন ভ্যান ট্রিনের কাব্যগ্রন্থ 'ইটস জাস্ট লাইক মস অ্যান্ড অ্যালগি' পড়ার সময়।
বা রিয়া - ভুং তাও-তে বদলি হওয়ার আগে আমি প্রায় পনেরো বছর কোয়াং ট্রি -তে কাজ করেছি। আতিথেয়তায় ভরপুর এই ভূমিতে আমি অধিকাংশ শিল্পী, লেখক এবং সাংবাদিকদের সাথে পরিচিত হয়েছিলাম। তবে, কবি নগুয়েন ভান ত্রিনের সাথে আমার কখনো দেখা হয়নি; আমি কেবল কুয়া ভিয়েত পত্রিকা এবং কোয়াং ট্রি সংবাদপত্রে তাঁর কবিতা পড়েছি।
সম্প্রতি আমি কবি নগুয়েন ভ্যান ট্রিনের কাব্যগ্রন্থ ‘ইটস জাস্ট মস অ্যান্ড অ্যালগি’ পড়লাম, যেখানে বৈচিত্র্যময় বিষয়বস্তু, সুস্পষ্ট কাঠামো এবং উপচে পড়া আবেগ নিয়ে ৬৯টি কবিতা রয়েছে। কবিতাগুলো বাবা-মা, ভালোবাসা, শহীদ, সৈনিক, তাঁর জন্মশহরের নদী, চার ঋতু ও তার ফল, পৃথিবীর রীতিনীতি, তাঁর প্রিয় বিদ্যালয় ও ছাত্রছাত্রীদের নিয়ে... তাঁর কবিতাগুলো আবেগে পরিপূর্ণ, যা অনুভূতির প্রতিটি সূক্ষ্মতার সাথে অনুরণিত হয়।
এর আগে কবি নগুয়েন ভান ত্রিন তিনটি কাব্যগ্রন্থ প্রকাশ করেছিলেন: ‘আকাশের সাদা মেঘ’ (থুয়ান হোয়া পাবলিশিং হাউস, ২০১১); ‘স্বপ্নময় রৌদ্র’ (ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউস, ২০১৯); ‘অস্তগামী সন্ধ্যার ছায়া’ (ভিয়েতনাম রাইটার্স অ্যাসোসিয়েশন পাবলিশিং হাউস, ২০২২); এবং ‘এ তো শুধু শ্যাওলা আর শৈবাল’ (থুয়ান হোয়া পাবলিশিং হাউস, ২০২৪)। এগুলোর মধ্যে ‘স্বপ্নময় রৌদ্র’ ২০১৯ সালে কুয়াং ত্রি প্রাদেশিক সাহিত্য ও শিল্প সৃজনশীল পুরস্কারে ‘সি’ পুরস্কার লাভ করে।
শিক্ষকতা পেশা সমাজে সম্মানিত ও সমাদৃত; একে মালী, মাঝি, রেশম বোনা রেশমপোকা, জ্ঞানকে আলোকিত করা মোমবাতির সাথে তুলনা করা হয়... একজন অনুগত সাহিত্য শিক্ষক হিসেবে, জনাব নগুয়েন ভ্যান ট্রিন তাঁর নিজ শহরের সেই স্কুলগুলোকে উৎসর্গ করে কবিতা লিখতে কখনো ভোলেননি, যেখানে তিনি একসময় শিক্ষকতা করতেন। আমার মনে হয়, আমি সেগুলোর মধ্যে নিজেরই প্রতিচ্ছবি খুঁজে পাই, কারণ আমাদের মধ্যে অনেক মিল রয়েছে।
সে এবং আমি, দুজনেই বিন ত্রি থিয়েন প্রদেশের একই হাইস্কুল ছাত্র ছিলাম, আমাদের কবিতা সংবাদপত্রে প্রকাশিত হয়েছিল। সেনাবাহিনীতে যোগদানের আগে আমি যদি একজন সাহিত্যের শিক্ষক হয়ে থাকি: “স্বদেশের ডাকে, আমি অস্ত্র তুলে নিই/ মাস ও বছর সীমান্তে, আকাশ আগুন আর বুলেটে ভরা/ আমাকে পেছনে ফেলে আসতে হয়েছিল আমার ছাত্রছাত্রীদের, আমার পাঠ পরিকল্পনাকে/ আর স্কুল প্রাঙ্গণের ওপরের চাঁদকে” (পুরনো স্কুল পরিদর্শন), তাহলে সে ছিল ১০ম ডিভিশন, ৩য় কোরের অধীনে ইউনিট সি২১-এর সদস্য, যা দেশের উত্তর-পূর্বের একটি গুরুত্বপূর্ণ সীমান্ত অঞ্চল পাহারা দেওয়ার জন্য প্রাক্তন বাক থাই প্রদেশে মোতায়েন ছিল। পরে, সে সাহিত্যের শিক্ষক হওয়ার আগে ইউনিটটি সেন্ট্রাল হাইল্যান্ডসে স্থানান্তরিত হয়।
আমরা দুজনেই আক্রমণকারী সাম্রাজ্যবাদী শক্তিকে প্রতিহত করতে অস্ত্র হাতে তুলে নিয়েছিলাম এবং আমাদের মাতৃভূমির সীমান্তের প্রতিটি ইঞ্চি রক্ষা করেছিলাম। আর কাকতালীয়ভাবে, আমরা দুজনেই নগুয়েন রাজবংশের এক বিখ্যাত পণ্ডিতের নামে নামকরণ করা একই রাস্তায় বাস করতাম; আমি থাকতাম ভুং টাউ শহরের জোড় নম্বর ৬৬ চু মানহ ত্রিন স্ট্রিটে, আর কবি নগুয়েন ভান ত্রিন থাকতেন দং হা শহরের বিজোড় নম্বর ৬৫ চু মানহ ত্রিন স্ট্রিটে।
রুশ সাহিত্য সমালোচক বেলিনস্কির মতে: "কবিতা সর্বাগ্রে জীবন, কেবল তখনই তা শিল্প।" তাই, 'লেটস জাস্ট লিভ ইট টু দ্য মস' কাব্যগ্রন্থে কবি নগুয়েন ভান ত্রিন একজন সাহিত্য শিক্ষকের ভূমিকায় কেবল জ্ঞান দান ও সাহিত্য শিক্ষায় অনুপ্রেরণা যোগানই দেন না, বরং সাহিত্যের প্রতি অনুরাগ জাগিয়ে তোলেন, বিশাল বিশ্ব সম্পর্কে উপলব্ধি প্রসারিত করেন এবং জীবনের সকল বিচিত্র পরিস্থিতির প্রতি সহানুভূতি জাগিয়ে তোলেন।
তখন থেকেই ছাত্রছাত্রীরা সাহিত্যকে ভালোবাসত, তাদের সাহিত্যের শিক্ষকদের ভালোবাসত এবং সাহিত্য শিক্ষাদানের পেশাটিকেও ভালোবাসত। এর পাশাপাশি, সাহিত্যের শিক্ষকরা ছাত্রছাত্রীদেরকে সঠিক আচরণের জ্ঞান দিতেন, সমাজের উপকারী সদস্য হতে শেখাতেন এবং সঠিক পথ বেছে নিতে শেখাতেন, কারণ "সাহিত্য হলো মানবতার চর্চা।" তাই, নগুয়েন ভান ত্রিন তাঁর কবিতায় শিক্ষকতা পেশা সম্পর্কে আবেগঘন ও মর্মস্পর্শী পঙক্তিতে লিখেছেন: "আমি আবেগে মত্ত ও দগ্ধ হতাম / মঞ্চে প্রতিটি শব্দের সাথে /...ছাত্রছাত্রীদের লেখার প্রতিটি পাতা আমার এখনও মনে আছে / কোন রচনাটিতে শিক্ষকের লাল কালির দাগ প্রয়োজন ছিল?" (পুরনো দিনের ত্রিয়েউ ফং এখনও এখানে আছেন)। সাহিত্যের শিক্ষকরা তাঁদের ছাত্রছাত্রীদের সাহিত্যিক জ্ঞান প্রদানে আবেগে আপ্লুত হন।
কবি, তাঁর উদ্দীপ্ত ও উদ্দীপনাময় চেতনা নিয়ে, ‘ডানা মেলে’ কবিতা রচনা করেছেন। তবুও, মাঝে মাঝে তিনি গত পঞ্চাশ বছরে কোয়াং ট্রির শিক্ষা খাতের উল্লেখযোগ্য ঘটনাগুলো পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পর্যালোচনা করেছেন, যেখানে অসংখ্য বাধা-বিপত্তি অতিক্রম করে সর্বক্ষেত্রে সাফল্য অর্জিত হয়েছে : "আজ ফল মিষ্টি, ফুল প্রচুর / কোয়াং ট্রির শিক্ষা, জুঁই ফুলের সুবাসে ভরা" (অগ্নিভূমিতে মানুষের চাষ)।
একজন শিক্ষক ও কবির সংবেদনশীল আত্মা নিয়ে, এক ঝড়ো বিকেলে তিনি স্মৃতির খোঁজে তাঁর পুরোনো স্কুল, চে লান ভিয়েন হাই স্কুলে ফিরে গেলেন। তাঁর প্রাক্তন ছাত্রদের কথা মনে করতে লাগলেন, ফিনিক্স গাছ, বটগাছ, পাথরের বেঞ্চ আর পড়ানোর সেই আবেগঘন মুহূর্তগুলো স্মরণ করলেন, যেন সে কালকেরই ঘটনা: "প্রেমের এক বিগত যুগের স্কুল / দিনের পর দিন লেগে থাকা কত স্মৃতি মনে পড়ে" (আত্মার নোঙর ফেলার স্থান)। ডং হা হাই স্কুল থেকে বহু বছর দূরে থাকার পর, একদিন তিনি দেখা করতে ফিরলেন, তাঁর হৃদয় "শতমুখী ভালোবাসার" মিশ্র অনুভূতিতে পূর্ণ ছিল: "এই সেই লেকচার হল যেখানে পাঠের সুখ-দুঃখের ঘটনা ঘটত / শিক্ষকের কণ্ঠস্বর আজও আবেগ আর উদ্দীপনায় ভরপুর" (আত্মার রূপকথা)।
সারাজীবন নিষ্ঠার সাথে "নদী পারাপারের" পর, শ্রদ্ধেয় "মাঝি" দক্ষিণের রৌদ্রোজ্জ্বল ভূমিতে এক বিশেষ "যাত্রী" নগুয়েন জুয়ান হুং-এর সাথে পুনরায় মিলিত হলেন। নগুয়েন জুয়ান হুং ছিলেন দং হা হাই স্কুলের প্রাক্তন ছাত্র এবং বর্তমানে বা রিয়া-ভুং তাও প্রদেশের একজন সফল ব্যবসায়ী। স্নাতক হওয়ার ২৭ বছর পর শিক্ষক ও ছাত্রের সাক্ষাৎ হলো, তাদের আনন্দ উপচে পড়ছিল: "গ্রীষ্ম আসতেই আমার মনে পড়ে সেই দিনের কথা, যেদিন তুমি চলে গিয়েছিলে / কুয়াং ত্রি ছেড়ে ফু মি-র উদ্দেশ্যে।"
প্রত্যন্ত অঞ্চলে ‘নিযুক্ত’ শিক্ষকের কথা লিখতে গেলে, তাঁর কষ্টের কোনো শেষ নেই; শিশুদের জ্ঞান প্রসারের জন্য তাঁকে ব্যক্তিগত স্বার্থ বিসর্জন দিতে হয়: “শ্রেণিকক্ষে যাওয়ার পথে চোখে জল আসে / সেই শিক্ষকের প্রতি শ্রদ্ধা, যিনি প্রত্যন্ত অঞ্চলে জ্ঞানের বীজ বপন করেন” (প্রত্যন্ত অঞ্চলের শিক্ষক)।
এখন ষাটোর্ধ্ব কবি নগুয়েন ভান ত্রিন এখনও তাঁর বাবার সেই ছবিটি স্পষ্টভাবে মনে করতে পারেন, যিনি রোদ-বৃষ্টি উপেক্ষা করে মাঠে কঠোর পরিশ্রম করতেন ধান ও আলু উৎপাদন করার জন্য, যাতে তাঁর সন্তানেরা পড়াশোনা করে জীবনে সফল হতে পারে: "মাঠে লাঙ্গল দেওয়া বাবার ছায়া / সন্তানদের জন্য মনপ্রাণ দিয়ে পরিশ্রম করা বাবা" (বাবার ছায়া)। তাঁর কবিতায় মায়ের ছবিটি সত্যিই হৃদয়স্পর্শী; তাঁর ক্ষীণকায় শরীর এত কষ্ট সহ্য করে, যত্ন সহকারে সন্তানদের লালন-পালন ও শিক্ষা দিয়ে চলেছে: "মা যেন এক ক্ষীণকায় উইলো গাছ / এত কষ্ট সহ্য করে, অক্লান্তভাবে সন্তানদের বড় করে তুলছেন" (মা)।
কোয়াং ট্রির মতো এত বেশি শহীদদের সমাধিক্ষেত্র আর কোনো প্রদেশে নেই। এই বীরদের কবরগুলো পরিপাটি করে সাজানো, ঠিক যেমনটি ছিল তাদের যৌবনে যুদ্ধে যাওয়ার সময়। পাইন পাহাড়ের ছায়ায় তারা শান্তিতে শায়িত, চারপাশে রয়েছে সিম ফুলের উজ্জ্বল বেগুনি, ইক্সোরা ফুলের টকটকে লাল আর ধূপের দীর্ঘস্থায়ী সুবাস। শহীদদের আত্মার সামনে মাথা নত করে কবি বিষণ্ণভাবে স্মরণ করেন ভিয়েতনাম-চীন সীমান্তে সমাহিত তার সেইসব সহযোদ্ধাদের, যাদের কবরে গিয়ে ধূপ জ্বালানোর সুযোগ তিনি কখনো পাননি: “তোমাদের স্মরণ করে, আমি তোমাদের কবরে যাই আর ধূপ জ্বালাই / শিশিরবিন্দুর মতো অশ্রু ঝরে পড়ে” (সমাধিক্ষেত্রে সন্ধ্যা)।
এটা বোধগম্য যে, যে সৈন্যরা মাতৃভূমি রক্ষার জন্য সরাসরি লড়াই করে তারা জীবন উৎসর্গ করে, কিন্তু শান্তিকালীন সময়েও, যখন কোনো গোলাগুলি হয় না, তখনও সৈন্যরা ভয়াবহ আকস্মিক বন্যা এবং উঁচু পাহাড় থেকে নেমে আসা ভূমিধসে ঘরবাড়ি চাপা পড়া থেকে মানুষকে উদ্ধার করতে গিয়ে সাহসিকতার সাথে আত্মত্যাগ করে : "শান্তিকালীন সৈন্যরা অগণিত প্রতিকূলতার সম্মুখীন হয় / প্রতিটি অভিযানেই আত্মত্যাগ জড়িত" (শান্তিকালীন সৈনিক)।
সৈন্যদের সম্পর্কে লিখতে গিয়ে তিনি দূরবর্তী দ্বীপের চৌকিগুলোতে মোতায়েন থাকা সীমান্তরক্ষী, উপকূলরক্ষী এবং নৌবাহিনীর সৈন্যদের প্রশংসা করেছেন, যারা দেশের অখণ্ডতার জন্য দিনরাত সীমান্তভূমির প্রতিটি ইঞ্চি এবং সমুদ্র ও দ্বীপের প্রতিটি বর্গমিটার পাহারা দেন । এই প্রশংসা তিনি করেছেন তাঁর ‘ট্রুং সা-র অন্তঃস্রোত’, ‘সীমান্ত অঞ্চলের বেগুনি আভা’, ‘সমুদ্র রক্ষাকারী স্মৃতিস্তম্ভ’, এবং ‘একজন নৌসেনার আকাঙ্ক্ষা’র মতো কবিতাগুলোতে।
ভিয়েতনাম একটি ক্রান্তীয় জলবায়ু অঞ্চলে অবস্থিত, যেখানে চারটি স্বতন্ত্র ঋতু দেখা যায়। কবি নগুয়েন ভান ত্রিন এই চারটি ঋতুকেই ভালোবাসেন এবং তাঁর কবিতার মাধ্যমে তাদের অনন্য সৌন্দর্য প্রকাশ করেন। বসন্ত নিয়ে আসে হাজারো প্রস্ফুটিত ফুল, পাখির কিচিরমিচির, আর শান্ত গ্রামাঞ্চলে উড়ে বেড়ানো শালিক: “শেষ বিকেলে, শালিকেরা দ্রুত উড়ে যায় / বসন্তের আকাশে, তারা ঝাপটায় আর ঝাঁকে ঝাঁকে একে অপরের সাথে মিলিত হয়” (উষ্ণ রৌদ্রে বসন্তের আগমন)।
উত্তপ্ত, আর্দ্র গ্রীষ্মকাল, তার লাল অগ্নিশিখা বৃক্ষ আর উজ্জ্বল হলুদ সর্ষে ফুল নিয়ে, কবিকে বক্তৃতা কক্ষ থেকে সাময়িকভাবে দূরে থাকার কারণে এক আকস্মিক বিষণ্ণতায় আচ্ছন্ন করে তোলে: "গ্রামের সোনালী গ্রীষ্ম / আকাঙ্ক্ষা বাড়িয়ে, হৃদয়কে মাতাল করে তোলে" (সোনালী গ্রীষ্ম)। শীতল শরৎকাল, গাছে গাছে ঝুলন্ত পাকা হলুদ ফলের থোকা নিয়ে, যেন হাতছানি দিয়ে ডাকে, আর গ্রামের আকাশে ঝুলে থাকা পূর্ণিমার চাঁদ কবির আত্মায় বিষাদের বীজ বপন করে: "শীতল শরতের বাতাস আসে / বিষণ্ণ গ্রামের উপর রুপালি কুয়াশা ভেসে বেড়ায়" (শরতের আগমন)। হাড় কাঁপানো শীত নিয়ে রুক্ষ শীত কবিকে দীর্ঘশ্বাস ফেলতে বাধ্য করে: "শীতের শেষ ভাগ, জানালার ধারে ঠান্ডা বাতাস / অবিরাম বৃষ্টি ঝরে, হৃদয়কে আরও শীতল করে তোলে / মন্দিরের ঘণ্টা থেমে থেমে বাজে" (শীতের শেষ দিনগুলো)।
আমার ধারণা, ‘লাওসের বাতাস আর সাদা বালির’ এই দেশে কবি নগুয়েন ভান ত্রিনের মতো ফুল নিয়ে এত কবিতা আর কোনো কবি লেখেননি, কারণ তাঁর কাজ, ভালোবাসা ও জীবনে সেই ফুলগুলোর বিশেষ তাৎপর্য রয়েছে: সূর্যমুখী, চন্দ্রমল্লিকা, পরচুলা, শামুক, ক্র্যাপ মার্টল, ম্যাগনোলিয়া, অর্কিড, গোলাপ, মার্টল এবং রডোডেনড্রন...
প্রতিটি ফুলেরই নিজস্ব অনন্য সৌন্দর্য আছে; আমি কেবল ‘শীতের দিনে সাদা নলখাগড়া’ কবিতাটিতে নলখাগড়ার সৌন্দর্যের কথাই তুলে ধরব। বাতাসে মৃদুভাবে দুলতে থাকা নলখাগড়ার ধবধবে সাদা রঙ এই সাধারণ ফুলটির সৌন্দর্যকে উপেক্ষা করা কঠিন করে তোলে। কবি নিষ্পাপ প্রেমের স্মৃতি জাগিয়ে তুলতে নলখাগড়াকে ব্যবহার করেছেন: “পুরোনো প্রেমের গল্প মনে করা কত সহজ / শৈশবের সেই দিনগুলো, যা মনে থাকে আর যা ভুলে যাওয়া হয়” এবং “অতীতের চোখ, সেই হাসি মনে পড়ে / সাদা নলখাগড়া মনে পড়ে, সেই নিষ্পাপ সময়টা মনে পড়ে।”
কবি নগুয়েন ভান ত্রিনের কবিতা কেবল "ফুলের প্রশংসা, চায়ের আস্বাদন এবং দিবাস্বপ্ন" নিয়েই নয়; কখনও কখনও তাঁর কবিতা দার্শনিক হয়ে ওঠে, যেখানে সত্য ও মিথ্যার সুস্পষ্ট পার্থক্য তুলে ধরা হয়, লাভ-ক্ষতির প্রতিফলন ঘটানো হয় এবং নিজেকেই তিরস্কার করা হয় এই ধরনের পঙক্তি দিয়ে: "মানব জীবন," "এতে আর কী আছে?", "জীবনের অগভীরতা ও গভীরতা," "জীবন কতই না সংক্ষিপ্ত," "বেঁচে থাকার কোনো অর্থ নেই," "সত্য ও মিথ্যা," "তারপর একদিন," "এই জগৎ," "জীবনের গোধূলি"... এই আশায় যে "মানুষ পরস্পরকে ভালোবাসার জন্যই বাঁচে" (হু-কে)। আর লাওসের মেয়ে, সমুদ্র, ভালোবাসা, তাঁর জন্মভূমির নদী, তাঁর গ্রাম নিয়ে লেখা তাঁর কবিতাগুলো... এক কোমল, সরল ও অন্তরঙ্গ কাব্যিক শৈলীতে কবিতাপ্রেমীদের হৃদয় ছুঁয়ে যায়।
তিনি তাঁর সমগ্র জীবন শিক্ষা ও প্রিয় ছাত্রদের জন্য উৎসর্গ করেছিলেন। শ্রেণীকক্ষ ছেড়ে পরিবারের কাছে ফিরে আসার পর, তিনি কবিতায় মনোনিবেশ করেন এবং সৃজনশীল লেখার জন্য শিক্ষামূলক ভ্রমণে অংশ নেন। বিদ্যালয়, সহকর্মী ও ছাত্রদের সাথে কাটানো দশকগুলো এখন অতীত হয়ে গেছে, এবং তিনি নতুন আনন্দ খুঁজে পেতে জীবনের নিয়ম মেনে নিয়েছেন: “ঝিঁঝিঁপোকার গান বিষণ্ণভাবে প্রতিধ্বনিত হয় / লাল ফিনিক্স গাছ থেকে, সবুজ উইলোর ডাল থেকে / সাদা পোশাক পরা তরুণ পণ্ডিত / কত স্মৃতি, এখন শ্যাওলার মতো শুকিয়ে যেতে পড়েছে” (শ্যাওলার মতো শুকিয়ে যেতে পড়েছে)।
এই প্রবন্ধের সীমিত পরিসরের কারণে, আমি কবি নগুয়েন ভ্যান ট্রিনের পাশাপাশি পাঠকদের সাথে কেবল কয়েকটি অসাধারণ কবিতা তুলে ধরব। আশা করি, ‘ইটস জাস্ট লাইক মস অ্যান্ড অ্যালগি’ কাব্যগ্রন্থটিতে কবিতাপ্রেমীরা আকর্ষণীয় ও চিত্তাকর্ষক কিছু খুঁজে পাবেন।
নগুয়েন জুয়ান সাং
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm






মন্তব্য (0)