সাংস্কৃতিক অভিজ্ঞতা, রোমাঞ্চের তৃষ্ণা।
রোমাঞ্চের প্রতি তীব্র আকাঙ্ক্ষা এবং নতুন সংস্কৃতি ও দেশ অভিজ্ঞতার ইচ্ছায় চালিত হয়ে, অনেক তরুণ-তরুণী সীমিত চাকরির সুযোগ এবং শেখার অসুবিধার মতো নানা কুসংস্কার সত্ত্বেও আরবি, ভারতীয় এবং ইন্দোনেশীয় ভাষার মতো বিরল ভাষা শিখে একটি "অনন্য পথ" বেছে নেয়।
‘হাজার দ্বীপের দেশ’-এর নৃত্যে মুগ্ধ হয়ে হো চি মিন সিটির সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয়ের চতুর্থ বর্ষের ছাত্রী নগুয়েন ভু নহাত উয়েন ইন্দোনেশীয় অধ্যয়নের প্রতি অনুরাগী হয়ে উঠেছেন।
ওয়ান্ডারল্যান্ড ইন্দোনেশিয়া - হো চি মিন সিটি ঐতিহাসিক বিজ্ঞান সম্মেলনে পরিবেশনা
শিক্ষাবর্ষের প্রথম দিনে এবং বিশেষায়িত পরিচিতি পর্বের সময় আমি নৌকা-বুনন নৃত্য দেখে মুগ্ধ হয়েছিলাম। পরিবেশন শিল্পকলা বিভাগটির জন্যও গর্বের উৎস, যা অনুষদ, বিশ্ববিদ্যালয় এবং জাতীয় পর্যায়ে বহু সাফল্য অর্জন করেছে। দলে অংশগ্রহণের মাধ্যমে শিক্ষার্থীরা সুন্দর ইন্দোনেশীয় পোশাক পরার, ইন্দোনেশীয় শিক্ষক ও কনস্যুলার কর্মীদের সাথে মতবিনিময়ের এবং তাদের যোগাযোগ দক্ষতা শাণিত করার সুযোগ পায়,” উয়েন জানান।
এদিকে, হো চি মিন সিটির সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয়ের আরবি অধ্যয়ন বিভাগের তৃতীয় বর্ষের ছাত্রী হুইন গিয়া বাও নগোক, মিশরে তার আট মাসের রোমাঞ্চকর অভিজ্ঞতার পর এই ‘কম প্রচলিত’ ক্ষেত্রটি সম্পর্কে মানুষের ধারণা পরিবর্তন করার আশা রাখেন।
"এটি একটি ভিন্ন সংস্কৃতি এবং এখনও অনেক কুসংস্কারের সম্মুখীন হতে হয়। মিশরে বৃত্তির জন্য আবেদন করার সময় এবং বিনিময় কার্যক্রমে অংশ নেওয়ার সময় আমি আরবি শেখার খুব কাছাকাছি চলে এসেছিলাম, কারণ এখানকার ৯৮% মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। আমার জর্জিয়া, নাইজেরিয়া, সোমালিয়ার মতো বিভিন্ন দেশ ও সংস্কৃতির বন্ধুদের সাথে পরিচয় হয়েছে... আমি রমজান মাস পালন করেছি এবং ভোর ৩টায় সাহরি (ভোরের আগে পরিবেশিত খাবার) রান্না করে খাওয়া, ভোর ৪টায় নামাজ পড়া এবং মসজিদে গিয়ে ইফতার (সূর্যাস্তের সময় পরিবেশিত খাবার) উপভোগ করার মতো কার্যকলাপে অংশ নিয়েছি," বাও নগোক বলেন।
বিরল ভাষা অন্বেষণের সম্ভাবনায় নিরুৎসাহিত না হয়ে, হো চি মিন সিটির ইউনিভার্সিটি অফ সোশ্যাল সায়েন্সেস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজে ভারতীয় অধ্যয়নে দ্বিতীয় বর্ষের ছাত্রী নগুয়েন থুই হং নগোক বলেন যে, ভিয়েতনামীর মতো হিন্দিও উচ্চারণ করা এবং শব্দগুলোকে যেভাবে আছে সেভাবেই যুক্ত করা খুব একটা কঠিন নয়।
"আমার পড়াশোনার প্রধান ভাষা ইংরেজি এবং সামান্য হিন্দি। আমি এই বিষয়টি বেছে নিয়েছি কারণ আমি প্রাচ্যের ধর্মগুলো, বিশেষ করে ভারতীয় ধর্মগুলো সম্পর্কে অভিজ্ঞতা অর্জন, ভ্রমণ এবং জানার স্বপ্ন দেখি," নগোক বলেন।
হো চি মিন সিটির সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয়ের ২০২৩-২০২৪ শিক্ষাবর্ষের সমাবর্তন অনুষ্ঠানে ইন্দোনেশীয় অধ্যয়ন বিভাগ উদ্বোধনী অনুষ্ঠান পরিবেশন করে।
সাংস্কৃতিক আদান-প্রদান ও কর্মসংস্থানের একটি সেতুবন্ধন।
একীকরণ ও সাংস্কৃতিক বিনিময়ের প্রসঙ্গে, হ্যানয় ইউনিভার্সিটি অফ সোশ্যাল সায়েন্সেস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজ-এর ইন্ডিয়ান স্টাডিজ বিভাগের প্রধান, সহযোগী অধ্যাপক ড. দো থু হা বলেন যে, দুর্লভ ভাষাগুলো অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে। বিশ্বজুড়ে প্রায় ২০০টি দেশের সঙ্গে ভিয়েতনামের কূটনৈতিক সম্পর্ক রয়েছে এবং এগুলো বিভিন্ন সংস্কৃতি ও মানুষকে বোঝার ক্ষেত্রে একটি "সেতু" হিসেবে কাজ করে, যা দেশগুলোর মধ্যে সুসম্পর্ক গড়ে তোলে।
বিরল ভাষা ও কর্মসংস্থানের সুযোগ সম্পর্কে প্রচলিত ভুল ধারণার জবাবে মিস থু হা জোর দিয়ে বলেন যে, নিয়োগ ও প্রশিক্ষণ প্রক্রিয়াকে আরও বাস্তবসম্মত করে তোলাই হলো মূল চাবিকাঠি।
"শিক্ষা প্রতিষ্ঠানগুলোকে শিক্ষার্থী ভর্তির ক্ষেত্রে ব্যবহারিক দক্ষতা এবং গভীর জ্ঞানের ওপর জোর দিতে হবে। এর ফলে এমন পরিস্থিতি এড়ানো যাবে যেখানে শিক্ষার্থীরা সাধারণ বিষয় নিয়ে পড়াশোনা করে, চাকরির অনেক সুযোগ পায়, কিন্তু শ্রমবাজারে প্রবেশের জন্য প্রয়োজনীয় যোগ্যতার অভাব থাকে," মিসেস হা বলেন।
মিনাংকাবাউ - ইন্দোনেশিয়ার তারি পিরিং নাচে পরা ঐতিহ্যবাহী পোশাক।
সহযোগী অধ্যাপক থু হা-এর মতে, ভারতীয় ভাষা বিষয়ে এই অধ্যয়নের ক্ষেত্রটি নিয়ে অনেকেরই ভুল ধারণা রয়েছে। ভারতের কোনো জাতীয় ভাষা নেই; শুধুমাত্র প্রশাসনিক ভাষা হিসেবে ইংরেজি এবং হিন্দি ব্যবহৃত হয়। তাই, এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করতে শিক্ষার্থীদের যোগাযোগ, পড়াশোনা এবং কাজের জন্য ইংরেজিই প্রধান মাধ্যম। এই ক্ষেত্রের অনেক শিক্ষার্থী ইংরেজি এবং হিন্দি উভয় ভাষাতেই সাবলীল, যা দেশীয় ও আন্তর্জাতিক উভয় ক্ষেত্রেই ব্যাপক চাকরির সুযোগ তৈরি করে দেয়।
বাও নগোক তার মিশর ভ্রমণ সম্পর্কে
হ্যানয় সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীদের সম্পূর্ণ ইংরেজিতে পাঠদান করা হয় এবং তারা ভারত, থাইল্যান্ডের মতো ভারতীয় সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত দেশ, বা ভিয়েতনামের মাই সন অঞ্চলের বিশ্ববিদ্যালয়, গবেষণা প্রতিষ্ঠান এবং দাতব্য কেন্দ্রগুলিতে অধ্যয়ন ও ব্যবহারিক অভিজ্ঞতা অর্জনের সুযোগ পায়। এছাড়াও, শিক্ষার্থীরা ভিয়েতনাম ও ভারতের মধ্যে সমসাময়িক বিষয়াবলী এবং সাংস্কৃতিক বিনিময়ের উপর সেমিনার ও কর্মশালায় অংশগ্রহণ করবে," মিসেস থু হা জানান।
বাও নগোকের আরবিতে লেখা এক পৃষ্ঠা টীকা।
সহযোগী অধ্যাপক থু হা আরও বলেন যে, ভাষা শেখার সময় শিক্ষার্থীদের মধ্যে অনুরাগ তৈরি করতে হবে, সেই দেশের সংস্কৃতির সাথে তাল মিলিয়ে শিখতে হবে এবং নিজেদের পছন্দের ক্ষেত্রে বিশেষায়িত শব্দভান্ডারে বিনিয়োগ করতে হবে।
"কিছু শিক্ষার্থী কেবল প্রাথমিক যোগাযোগের জন্য প্রয়োজনীয় ভাষাজ্ঞানই শেখে; তাদের বিশেষায়িত ক্ষেত্রের জন্য প্রয়োজনীয় ভাষাগত দক্ষতার অভাবে কাজ করা খুব কঠিন হয়ে পড়ে। ভাষা শেখার বিভিন্ন স্তর রয়েছে, এবং আমি আশা করি শিক্ষার্থীরা উচ্চমানের কর্মী হওয়ার জন্য অনুশীলন করবে, চেষ্টা করবে এবং শেখার লক্ষ্য নির্ধারণ করবে," সহযোগী অধ্যাপক থু হা পরামর্শ দিয়েছেন।
চ্যালেঞ্জ এবং সুযোগ
বাও নগোকের মতে, এই ক্ষেত্রে অধ্যয়নের প্রধান অসুবিধা হলো উপকরণ, বই এবং সংবাদপত্রের স্বল্পতা, যা শিক্ষার্থীদের জন্য সাবলীল হওয়াকে কঠিন করে তোলে। বর্তমানে সারাদেশে মাত্র দুটি প্রতিষ্ঠান রয়েছে যেগুলো আরবি ভাষা ও অধ্যয়নে আনুষ্ঠানিক প্রশিক্ষণ প্রদান করে: হো চি মিন সিটির ইউনিভার্সিটি অফ সোশ্যাল সায়েন্সেস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজ এবং হ্যানয়ের ইউনিভার্সিটি অফ ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজেস।
নহাত উয়েনের ক্ষেত্রে, পারিবারিক সমর্থন থাকা সত্ত্বেও তাকে তার ভবিষ্যৎ কর্মজীবন নিয়ে যথেষ্ট বৈষম্যের সম্মুখীন হতে হয়েছিল। তবে, এই শিক্ষার্থী জানিয়েছেন যে, যারা ইন্দোনেশীয় ভাষায় পারদর্শী, তাদের জন্য এখন অনেক সুযোগ রয়েছে এবং প্রশিক্ষণ প্রতিষ্ঠানের সংখ্যা কম হওয়ায় প্রতিযোগিতার মাত্রা অন্যান্য ভাষার মতো ততটা বেশি নয়।
[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস লিঙ্ক






মন্তব্য (0)