প্রথমে, প্রতিটি শব্দ বিশ্লেষণ করা যাক:
"Tí" (比) অক্ষরটি প্রথম শাং রাজবংশের সময় ওরাকল বোন লিপিতে আবির্ভূত হয়েছিল। অনেক গবেষক বিশ্বাস করেন যে "Tí" (比) একে অপরের পাশে দাঁড়িয়ে থাকা দুজন ব্যক্তি বা একে অপরের পাশে রাখা দুটি চামচের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ, কারণ " চুই" (匕) অক্ষরটির অর্থ "চামচ"। কিছু পণ্ডিত অনুমান করেন যে "চুই" (匕) হল " টি" (বাহু) চরিত্রের আসল রূপ। "চুই " (匕) দুটি অক্ষর একে অপরের পাশে স্থাপন করে " টি" (比) অক্ষর তৈরি করে, যার অর্থ দুটি বাহু একে অপরের পাশে রাখা। সুতরাং, এটি যেভাবেই ব্যাখ্যা করা হোক না কেন, সমস্ত দৃষ্টিকোণ এই সিদ্ধান্তে উপনীত হয় যে "টি" এর আসল অর্থ "একে অপরের পাশে"।
সেখান থেকে, " ti " "কাছাকাছি বা সমান্তরাল" (গানের বই, ঝো তুং) বোঝার দিকে পরিচালিত করে এবং তারপরে আরেকটি অর্থ হল "তুলনা" (ঝো লি, তিয়ান গুয়ান, নোই তে) ; অথবা "উদাহরণ" (গানের বই, বোই ফং, বাক ফং); "ti chieu" (তুলনা) এবং "phong chieu" (যা পাওয়া যায় তার উপর ভিত্তি করে) পর্যন্ত প্রসারিত হয় ...
"শি" (譬) চরিত্রটি একটি চিত্রাঙ্কিত ধ্বনিগত চরিত্র, মূল অর্থ "শি নু" (উদাহরণস্বরূপ), "তি দি" (কবিতা, জিয়াও ইয়া, জিয়াও বিয়ান) ; পরবর্তীতে এর অর্থ "পরিচিত করা, বোঝানো" (পরবর্তী হান বই) । এই চরিত্রটি প্রাক-কিন ক্লাসিকগুলিতে জনপ্রিয়, প্রায়শই "রু" (如) চরিত্রের সাথে ব্যবহৃত হয়, উদাহরণস্বরূপ: " তি নু বো লোক " (উদাহরণস্বরূপ, হরিণ ধরা) - জুও ঝুয়ান। ডিউক জিয়াং, ১৪তম বছর ।
এবার "ví" শব্দটি এসেছে, একটি অক্ষর যার অর্থ "যেমন, যদি, ধরুন, যদিও"।
ভি একটি চীনা-ভিয়েতনামী শব্দ নয় বরং একটি নোম অক্ষর যার লেখার তিনটি পদ্ধতি রয়েছে: (একটি "বিশুদ্ধ নোম" অক্ষর); এবং 彼 এবং 啻 চীনা ভাষা থেকে ধার করা হয়েছে। ট্রান তে জুওং একবার একটি নোম কবিতা লিখেছিলেন: " ভি (啻) আপনার পাস করার জন্য রাজ্যের ভাতার সমান। তাহলে আপনি এক মাসে কত টাকা আয় করতে পারবেন?" (ভি থানহ গিয়াই কু ট্যাপ বিয়েন) ।
এরপরে আছে 喻 (yu) অক্ষর , যা প্রথমে শুওয়েন জিয়েজি- তে সিল লিপিতে পরিচিত, দুটি অক্ষরের সমন্বয়ে গঠিত:口(মুখ) এবং俞(নদীর দরজা দিয়ে যাওয়া নৌকা)। yu শব্দের অর্থ হল নদীর দরজা দিয়ে যাওয়া যেকোনো নৌকাকে অবশ্যই ঘোষণা করতে হবে এবং নদীর দরজার দায়িত্বে থাকা ব্যক্তির দ্বারা পরিদর্শন করতে হবে। অতএব, yu শব্দের মূল অর্থ হল ব্যাখ্যা করা বা জানানো, পরে অর্থটি যোগাযোগ, বোধগম্যতা পর্যন্ত বিস্তৃত করা হয়েছে; এবং এই প্রবন্ধের অর্থ হল "উদাহরণ, উপমা এবং তুলনা"...
উদাহরণ (比 喻), যা উদাহরণ, উদাহরণ, উদাহরণ, তুলনা, তুলনা নামেও পরিচিত। এই শব্দটি এক ধরণের অলঙ্কৃত যন্ত্র, দুটি জিনিসের মধ্যে মিলের উপর ভিত্তি করে, জিনিস B কে জিনিস A এর তুলনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়।
আজকাল, রূপকের অনেক রূপ রয়েছে, যেমন রূপক (বর্ধিত তুলনা); বিপরীত (বিপরীত তুলনা); রূপক (প্রমাণের সাথে তুলনা) বা বিরোধীতা (বিরোধিতার সাথে তুলনা); অনুমান (সংযোগের সাথে তুলনা); অথবা রূপক (ব্যঙ্গাত্মক তুলনা) এবং উপ-রূপক (অন্তর্নিহিত তুলনা, ইঙ্গিত ) ...
উদাহরণ (譬喻) শব্দটি প্রথম Xunzi তে পাওয়া যায়। যুদ্ধরত রাষ্ট্রের আমলে Fei Shierzi এর ব্যবহার আজকের উদাহরণ এবং উদাহরণের মতোই।
যদিও আমরা "উদাহরণস্বরূপ, উদাহরণস্বরূপ, উদাহরণস্বরূপ" শব্দগুলিকে বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি, আমাদের মতে, " উদাহরণস্বরূপ " শব্দটি ব্যবহার করা সবচেয়ে যুক্তিসঙ্গত, কারণ "উদাহরণস্বরূপ" একটি পুরানো শব্দ হয়ে উঠেছে, খুব কমই ব্যবহৃত হয়, যখন "উদাহরণস্বরূপ " একটি "অর্ধ-মোটা, অর্ধ-পাতলা" শব্দ (নম + হান)।
এছাড়াও, অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন, কিছু চীনা-ভিয়েতনামী শব্দ আছে যা "উদাহরণস্বরূপ, উদাহরণস্বরূপ, উদাহরণস্বরূপ" এর সমার্থক বা প্রায় সমার্থক, যেমন "cu le, hao ti, hao tu, huu nhu, kham tu, le nhu, nhu dong, thi nhu, ti phuong"...
সূত্র: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm







মন্তব্য (0)