ফরাসিদের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ যুদ্ধের সময়, গিয়া দিয়েন কমিউন ছিল ভিয়েতনাম সাহিত্য ও শিল্প সমিতির প্রথম সদর দপ্তর। ১৯৪৭-১৯৪৮ সালে, শিল্পীদের দলটি গিয়া দিয়েন কমিউনের গোক গাও গ্রামকে বেছে নিয়েছিল থাকার জন্য এবং সাহিত্যিক ও শৈল্পিক কার্যকলাপ পরিচালনা করার জন্য। সেই সময়ে, তো হু, নগুয়েন দিন থি, নগুয়েন হুই তুওং, কিম ল্যান... এর মতো লেখক ও কবিরা মিসেস ভু থি গাইয়ের তালপাতার ছাদযুক্ত ৫ কক্ষের কাঠের বাড়িটি বেছে নিয়েছিলেন থাকার জন্য এবং সাহিত্যিক ও শৈল্পিক কার্যকলাপ পরিচালনা করার জন্য, বিপ্লবের সেবা করার জন্য। শিল্পীদের থাকতে আসতে দেখে, মিসেস গাই রান্নাঘরে চলে যান অতিথিদের জন্য উপরের তলায় জায়গা দেওয়ার জন্য।

হ্যানয় জাতীয় শিক্ষা বিশ্ববিদ্যালয়ের সাহিত্য অনুষদের প্রাক্তন প্রভাষক এবং প্রাক্তন শিক্ষার্থীরা ভিয়েতনাম সাহিত্য ও শিল্প সমিতির সদর দপ্তরের স্মারক স্টিল হাউস এবং ভু থি গাই (হা হোয়া কমিউন, ফু থো প্রদেশ) এর বাড়ি পরিদর্শন করেছেন।

প্রতিদিন, মিসেস গাই পাহাড়ে উঠে কাসাভা, চিনাবাদাম রোপণ করতে যেতেন অথবা ধান রোপণ করতে এবং ফসল ফলাতে মাঠে যেতেন। মাঝে মাঝে রাতে, লেখক এবং শিল্পীরা রান্নাঘর থেকে মিসেস গাইয়ের কান্না শুনতে পেতেন। কয়েক রাত ধরে এই ধরণের কান্না শোনার পর, লেখক এবং কবিরা জানতে আগ্রহী হয়ে ওঠেন। জিজ্ঞাসা করার পর, মিসেস গাই স্বীকার করেন যে তিনি তার ছেলেকে মিস করেন যিনি দীর্ঘদিন ধরে জাতীয় প্রতিরক্ষা সেনাবাহিনীতে ছিলেন এবং কোনও চিঠি বা খবর পাননি, তাই তিনি তার ছেলেকে খুব মিস করেন। মিসেস গাইকে তার ছেলের প্রতি আকুলতা কমাতে সাহায্য করার জন্য, যিনি বাড়ি থেকে অনেক দূরে যুদ্ধ করছিলেন, লেখক এবং শিল্পীরা কবি তো হুকে একটি কবিতা রচনা করতে বলেছিলেন, তার ছেলের "ছবি" তৈরি করে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে ফিরিয়ে পাঠাতে। "গর্ভধারণ" এবং কবিতাটি শেষ করার কয়েক দিন পর, লেখক এবং শিল্পীরা মিথ্যা বলেছিলেন যে মিঃ খাই (মিসেস গাইয়ের ছেলে) কবিতাটি পাঠিয়েছেন, এবং তারা তার জন্য চিঠিটি পেয়েছেন, তারপর প্রতিটি বাক্য ধীরে ধীরে পড়ার জন্য কাউকে নিযুক্ত করেছেন যাতে মিসেস গাই স্পষ্ট শুনতে পান। শোনার পর, মিসেস গাইয়ের মুখ উজ্জ্বল হয়ে উঠল এবং তিনি সবাইকে বললেন যে খাই আমাকে খুব ভালোবাসে, এবং আরও বললেন, "আমাকে মনে রেখো, মা, দুঃখ করো না/ শত্রু যখন পরাজিত হবে, আমি সকাল-রাত তোমার সাথে থাকব।" পরে, "মা" কবিতাটি যুদ্ধক্ষেত্র জুড়ে ছড়িয়ে পড়ে। অনেক সৈন্য তাদের নিজ শহরে তাদের মায়েদের কাছে চিঠিতে এই কবিতাটি অনুলিপি করে তাদের মায়েদের কাছে বার্তা দেয় যে "যুদ্ধক্ষেত্রে, তারা এখনও নিরাপদ।"

"বাম ওই" কবিতার প্রতিটি বাক্য, প্রতিটি শব্দ উত্তরাঞ্চলের গ্রামীণ মানুষের কাছে খুবই সাধারণ, সরল সৌন্দর্যের বহিঃপ্রকাশ ঘটায়। উত্তরাঞ্চলের মধ্যাঞ্চলে, প্রায় ৬০ বছর বা তার বেশি বয়সী মহিলাদের তাদের সন্তানরা প্রায়শই "বাম" বলে ডাকে। তাই, কবি তো হুউ সেই সময়ের হা হোয়া গ্রামাঞ্চলের মানুষের সংস্কৃতির সাথে খাপ খাইয়ে কবিতাটির নামকরণ করেছিলেন "বাম ওই"। "বাম ওই" কবিতাটি পড়লে, অন্যান্য স্থানের অনেক মানুষ এতে নিজেদের এবং তাদের পরিবারকে দেখতে পাবেন, বিশেষ করে দক্ষিণ থেকে উত্তর পর্যন্ত সমস্ত যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী সৈন্যদের। কারণ প্রতিরোধ যুদ্ধের সময়, বেশিরভাগ যুবক যুদ্ধে গিয়েছিল, প্রতিটি পরিবারের কেউ না কেউ সেনাবাহিনীতে ছিল, তাই কবিতাটি অনেক মানুষ এবং সৈন্যদের মনের গভীরে প্রবেশ করেছিল।

কবিতার শিরোনামটি ঘনিষ্ঠতাকে প্রকাশ করে, যেমন দূরে অবস্থিত একটি শিশুর মৃদু ডাক "মা" যে গোপনে নিখোঁজ এবং তার শহরে তার প্রিয় মায়ের নাম ধরে ডাকছে। কবিতার প্রথম দুটি লাইন থেকেই: "আমার শহরে কে আমার মাকে দেখতে আসছে/ আজ বিকেলে, অনেক দূরে একটি শিশু আছে যে গোপনে নিখোঁজ..." যেন নিশ্চিত করার জন্য, দূরে অবস্থিত শিশুটি জিজ্ঞাসা করে যে কেউ কি তার প্রিয় মাকে কিছু পাঠাতে বাড়িতে আসছে। রূপকের সৌন্দর্য হল মা এবং সন্তানের, সৈনিক এবং নাগরিকের চিত্র, যারা একসাথে সংযুক্ত এবং মিশে গেছে, তবে মূলত এটি সেই শিশুর মেজাজ যে বাড়ি থেকে অনেক দূরে লড়াই করছে কিন্তু সর্বদা তার নিজের শহরে, তার প্রিয় মায়ের দিকে ফিরে যায়। "মা, তুমি কি ঠান্ডা?"/ ঠান্ডা পাহাড়ি বাতাস, গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি/ মা ধান লাগাতে মাঠে যায়, তুমি কাঁপছো/ তোমার পা কাদায় ভেসে যায়, তোমার হাত কচি ধান রোপণ করে/ তুমি কত ছোট ধানের চারা রোপণ করেছো/ তোমার হৃদয় তোমাকে অনেকবার মিস করে"।

"ও মা" কবিতাটি কেবল তার মায়ের প্রতি ভালোবাসা প্রকাশ করে না, যে পুত্রকে মহান উদ্দেশ্য এবং পিতৃভূমির জন্য তার মা এবং জন্মভূমি থেকে অনেক দূরে থাকতে হয়, বরং বাড়িতে তার মাকে কাজ এবং উৎপাদনে নিরাপদ বোধ করার বার্তাও দেয়। লেখক স্বদেশের প্রতি ভালোবাসার মধ্যে মা এবং সন্তানের ব্যক্তিগত অনুভূতি প্রকাশ করেছেন। "আমি দূরের সম্মুখ সারিতে যাচ্ছি/ আমি আমার মা এবং আমার দেশকে ভালোবাসি, আমার দয়ালু মা উভয়কেই"। বাড়ি থেকে অনেক দূরে সেনাবাহিনীতে থাকা এক ছেলের অনুভূতি অনেক সৈন্যের সাধারণ অনুভূতি প্রকাশ করে, যারা দিনরাত শত্রুর বিরুদ্ধে লড়াই করে, তার মাকে তার দেশকে যতটা ভালোবাসে ততটাই ভালোবাসে। পুরো কবিতাটি উত্তরের গ্রামাঞ্চলে ঘনিষ্ঠ এবং প্রিয় উভয় মাতৃস্নেহকে ফুটিয়ে তোলে।

যারা সেনাবাহিনীতে আছেন, তাদের জন্য এই কবিতাটি পড়ার সময়, আরেকটি সৌন্দর্যের কথা উল্লেখ না করে থাকা অসম্ভব যা তারা সর্বদা অনুভব করেন এবং প্রতিদিন ভাগ করে নেন, তা হল কমরেড এবং সতীর্থদের ভালোবাসা। "আমি যতটা কাছে যাই ততটাই কাছেও যাই/ ভাই এবং কমরেডরা আমার চারপাশে আমার সন্তানের মতো জড়ো হয়", বলতে গেলে, ছেলে অনেক দূরে গেলেও, তার মায়ের চারপাশে অন্যান্য ভাই এবং কমরেডরা জড়ো হয়, তারা তার নিজের সন্তানের মতো। লেখক সক্রিয়ভাবে ছন্দগুলি যথাযথভাবে ব্যবহার করেছেন: "মা তোমাকে ভালোবাসে, তোমাকে ভালোবাসে, কমরেড/ মা তোমাকে লালন করে, মা ভাইদের লালন করে"। সৈন্যরা যখন গ্রামের মধ্য দিয়ে মিছিল করে বা মানুষের বাড়িতে গণসংহতি কাজ করে, তখন মায়েরা সর্বদা তাদের জন্য বিশেষ অনুভূতি পোষণ করে, তাদের থাকার জন্য তাদের ঘর দিতে ইচ্ছুক। হুউ এটি গভীরভাবে বোঝেন, তাই তিনি তার ছেলের অনুভূতির পক্ষে তার মায়ের কাছে কথা বলেন, তার ছেলেকে তার ভাইদের মতোই লালন করেন।

কবিতাটিতে সেনাবাহিনী এবং জনগণের মধ্যে গভীর ভালোবাসার সৌন্দর্যও দেখানো হয়েছে যা লেখক সহজ সরল শ্লোকগুলির মাধ্যমে প্রকাশ করেছেন এবং প্রকাশ করেছেন: "ও মা, আমরা এক টুকরো নরম মাংস/ আমার সাথে, মা আছেন, এবং আমাদের স্বদেশীরাও/ আমি প্রতিটি কঠিন পদক্ষেপ নিই/ তোমার থেকে অনেক দূরে, কিন্তু অনেক মা আছেন!/ কত বৃদ্ধা মায়ের মতোই দয়ালু/ আমাকে ভালোবাসেন যেন তারা আমাকে জন্ম দিয়েছেন/ আমাকে পোশাক এবং উপহার দিন/ আমাকে উষ্ণ করার জন্য কাঠ দিন, আমার ঘরে আমাকে বিশ্রাম দিন"... লেখক যখন তার নিজের শহরে তার বৃদ্ধা মায়ের জন্য ছেলের অনুভূতি প্রকাশ করেছিলেন এবং সেনাবাহিনী এবং জনগণের মধ্যে ঘনিষ্ঠ বন্ধনের বর্ণনাও দিয়েছিলেন তখন তিনি খুব কোমল ছিলেন। যখন একজন সৈনিক তার মায়ের থেকে অনেক দূরে থাকে, তখন দেশের প্রতিটি প্রান্তে আরও অনেক মা থাকবেন, যারা সর্বদা তাদের রক্ষা করতে, যত্ন নিতে এবং তাদের নিজের সন্তান হিসাবে বিবেচনা করতে ইচ্ছুক থাকবেন। ভিয়েতনামের আঙ্কেল হো-এর সৈন্যদের মতো এত ঘনিষ্ঠ এবং বিশেষ অনুভূতি সহকারে জনগণ যাদের ভালোবাসে, পৃথিবীতে খুব কমই এমন কোনও সেনাবাহিনী আছে।

    সূত্র: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/tinh-nguoi-cao-dep-trong-bai-tho-bam-oi-cua-to-huu-997255