উপরোক্ত লোককথার প্রসঙ্গে, প্রোগ্রাম উপদেষ্টা, পিএইচডি, বিশ্লেষণ করেছেন:
এখানে, আপনার দুটি চমৎকার পঙক্তিতে আমরা শোভন আচরণের সংস্কৃতির প্রতিফলন দেখতে পাই: ‘আকাশের যেমন রোদ আর বৃষ্টি আছে, তেমনি দিনেরও আছে ভোর আর মধ্যাহ্নের মুহূর্ত, হে মানুষজন।’
অবশ্যই, মানুষের বদলানো উচিত নয়। আগে থেকে কিছু বললে, পরে তা করতেই হয়। কিন্তু এর মাধ্যমে আমি উপলব্ধি করেছি যে, মানুষের প্রতি আমার আরও উদারমনা হওয়া প্রয়োজন। কারণ মানুষের আমার বিরুদ্ধে কাজ করাটা সবসময় খারাপ নয়, বরং পরিস্থিতির চাপে বাধ্য হওয়া। আমি স্বীকার করি, আমাকে কিছুটা কষ্ট সহ্য করতে হবে। কিন্তু আমার উচিত তা অল্প সহ্য করা, একে স্বাভাবিক হিসেবে দেখা, এগিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করা এবং বৌদ্ধধর্মের ভাষায়, সবকিছু ছেড়ে দেওয়া।
তবে আমাদের মতে, উপদেষ্টা লোক ঐতিহ্যটি ভুল বুঝেছিলেন।
লোককথায় তুলনা হিসেবে 'রৌদ্রোজ্জ্বল ও বর্ষার দিন', 'ভোর ও দুপুর'-এর মতো প্রাকৃতিক চক্রকে ব্যবহার করা হয়। এর থেকে বোঝা যায় যে, সমস্ত জীব প্রাকৃতিক নিয়ম মেনেই চলে, সমৃদ্ধি ও পতনের পর্যায় এবং পরিবর্তনশীল পরিস্থিতির সম্মুখীন হয়। মানুষও এর ব্যতিক্রম নয়; তারাও সুস্থতা ও অসুস্থতার সময়; গৌরব ও অপমানের সময়; আনন্দ ও উদারতার সময় এবং ক্রোধ ও বিরক্তির সময়ের অভিজ্ঞতা লাভ করে। সুতরাং, যদি আকাশই পরিবর্তিত হয়, তবে মানুষ তো আরও বেশি পরিবর্তিত হবে। তাই, ব্যক্তি এবং তার আশেপাশের সকলেরই পরিবর্তন এবং অন্যদের মেজাজের ওঠানামাকে স্বাভাবিক হিসেবে দেখা উচিত এবং এতে দুঃখিত, হতাশ বা ক্ষুব্ধ হওয়া উচিত নয়।
এই লোককথার রূপক তুলনাটি "পাথরেরও ঘাম হয়" (ভিন্নরূপ "পাথরেরও মাঝে মাঝে ঘাম হয়") এই প্রবাদটির অনুরূপ, যার অর্থ হলো পাথরের মতো কঠিন এবং আপাতদৃষ্টিতে জড় বস্তুও মাঝে মাঝে ক্লান্ত বোধ করতে পারে, আর অসুস্থতা ও ব্যথায় প্রবণ মানুষের কথা তো বলাই বাহুল্য।
সংক্ষেপে, লোকজ্ঞানের অর্থ এই নয় যে, "মানুষ নিজের বিরুদ্ধেই কাজ করে," কিংবা দূরদৃষ্টি ছাড়া জীবনযাপন করা, প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করা, বা "যা বলা হয়েছে তা পরে করতেই হবে," যেমনটা উপদেষ্টা ব্যাখ্যা করেছিলেন।
হোয়াং ট্রিন সন (অবদানকারী)
সূত্র: "আকাশে এখনও রোদ আর বৃষ্টি / দিনে এখনও সকাল আর দুপুর" এই লোককথাটি "প্রবাদ ও লোকগান" (সংকলক: অন নু নগুয়েন ভান নগোক - ভিন হুং লং পাবলিশিং হাউস, ১৯২৮) এবং "ভিয়েতনামী লোককবিতা" (সংকলক: নগুয়েন তান লং - ফান কান - সাইগন, সং মোই পাবলিশিং হাউস, ১৯৭০) গ্রন্থগুলো থেকে সংগৃহীত। ‘ভিয়েতনামী বাগধারা, প্রবাদ ও লোকগানের অভিধান’ (ভিয়েত চুয়ং - দং নাই পাবলিশিং হাউস ১৯৯৮) বইটিতে ব্যাখ্যা করা হয়েছে: “ঋতু পরিবর্তনের সাথে সাথে আবহাওয়াও বদলায়, এবং কখনও কখনও তা হঠাৎ করেই বদলে যায়। কখনও প্রচণ্ড গরমের পর হঠাৎ মুষলধারে বৃষ্টি নামে। কখনও বৃষ্টি হতে হতে গাছের ফাঁক দিয়ে সূর্য উঁকি দেয়। মানুষও ঠিক তেমনই, কখনও তারা একরকম, কখনও অন্যরকম: কখনও সুস্থ, কখনও অসুস্থ, আগে থেকে তা জানা অসম্ভব। তাই, দূরদর্শী ব্যক্তিরা সুস্থ থাকাকালীন কঠোর পরিশ্রম করে সম্পদ সঞ্চয় করেন, যাতে অসুস্থ হয়ে শয্যাশায়ী থাকার সময় তাদের খাওয়ার মতো কিছু থাকে।”
আক্ষরিক ব্যাখ্যার ক্ষেত্রে আমরা ভিয়েত চুয়ং-এর সাথে একমত। তবে, আলঙ্কারিক অর্থের দিক থেকে আমরা মনে করি যে, লোকজ্ঞানের উদ্দেশ্য "দুর্ভিক্ষ রোধে শস্য সঞ্চয় করো, শীত রোধে বস্ত্র সঞ্চয় করো"-এর মতো করে "দূরদর্শী ব্যক্তিরা সুস্থ থাকাকালীন অসুস্থতা ও গৃহবন্দিত্বের জন্য প্রস্তুতি হিসেবে কঠোর পরিশ্রম করে সম্পদ সঞ্চয় করুক"-এর মতো উপদেশ দেওয়া নয়, বরং এটি সেই অর্থই বহন করে যা আমরা প্রবন্ধে উপস্থাপন করেছি।
উৎস: https://baothanhhoa.vn/troi-con-khi-nang-nbsp-khi-mua-250779.htm






মন্তব্য (0)