
Pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul, Generální konzulát Koreje v Ho Či Minově Městě (druhý zleva), s docentem Dr. Tran Thi My Dieu, ředitelem Univerzity Van Lang (třetí zleva) a hosty - Foto: MAI NGUYET
Slavnou báseň básníka Kim Chun Sua citoval ve svém úvodním projevu pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul Generálního konzulátu Korejské republiky v Ho Či Minově Městě, jako potvrzení síly slov ve spojování lidí a kultur.
„Když jsem zavolal její jméno, přišla ke mně a stala se květinou mého srdce.“
Sdílel: „Akt pojmenování je silou jazyka a také výchozím bodem porozumění. Když jazyk překračuje hranice, stává se dialogem mezi dvěma kulturami, kde se pěstuje porozumění a respekt. V tom spočívá i krása literárního překladu.“
Akci Den korejské literatury 2025 uspořádala Fakulta korejského jazyka a kultury ve spolupráci s Fakultou sociálních a humanitních věd Univerzity Van Lang za podpory Korejského institutu pro překlad literatury, Korejského generálního konzulátu v Ho Či Minově Městě, Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města a nakladatelství Nha Nam.

Pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul, Generální konzulát Koreje v Ho Či Minově Městě, hovoří - Foto: MAI NGUYET

Programu se zúčastnila spisovatelka Trinh Bich Ngan, prezidentka Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města - Foto: MAI NGUYET

Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Univerzita sociálních a humanitních věd, VNU-HCM) se s námi podělila o svůj článek o aplikaci literatury ve výuce a výzkumu - Foto: MAI NGUYET
Program s tématem „Dotyk korejské literatury – spojení srdcí“ zahrnuje dvě hlavní části: diskusi „Korejsko-vietnamská překladová literatura“ a slavnostní předávání cen v soutěži „Psaní korejské literární recenze 2025“.
Diskuse se zúčastnili prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Univerzita sociálních a humanitních věd - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, spisovatel Huynh Trong Khang (nakladatelství Nha Nam) a překladatel Minh Quyen.
V reakci na Tuoi Tre Online Dr. Nguyen Thi Hien - vedoucí katedry korejského jazyka a kultury - uvedl:
„Den korejské literatury je součástí série aktivit na podporu korejské literatury ve Vietnamu, které Univerzita Van Lang a Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města pořádají již mnoho let.“
Dodala: „Doufáme, že vybudujeme komunitu, literární hřiště pro Vietnam a Koreu, aby si lépe rozuměly. Dnešní událost také otevírá kroky k hlubší spolupráci v budoucnu.“
Během pouhého jednoho měsíce se do letošní soutěže přihlásilo více než 300 studentů a milovníků literatury z celé země.

Jako otázky ke zkoušce byla vybrána tři díla: Lidská přirozenost (Han Kang), Korejská encyklopedie démonů a duchů (Ko Seong Bae) a Dnes jsem se na tebe zase naštval (Jang Hae Joo) - Foto: Nakladatelství
Huynh Tu Han, který napsal o díle Dnes se zlobím na svou matku od Jang Hae Joa, se s Tuoi Tre Online podělil o důvod účasti: „Mám rád jednoduché příběhy o rodině. Při čtení korejské literatury vidím mnoho podobností s vietnamským životem, zejména ve vztahu matka-dítě.“
Den korejské literatury 2025 není jen akademickou aktivitou, ale také příležitostí pro literaturu, aby se stala emocionálním mostem, který prostřednictvím psaných stránek sblíží mladé lidi obou zemí a zároveň zachová trvalé hodnoty mezi Vietnamem a Koreou.
Zdroj: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Komentář (0)