
Pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul generálního konzulátu Koreje v Ho Či Minově Městě (druhý zleva), spolu s doc. Dr. Tran Thi My Dieu, rektorem Univerzity Van Lang (třetí zleva) a dalšími hosty - Foto: MAI NGUYET
Slavnou báseň básníka Kim Chun Sua citoval pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul korejského generálního konzulátu v Ho Či Minově Městě, ve svém úvodním projevu jako potvrzení síly slov ve spojování lidí a kultur.
„Když jsem zavolal její jméno, přišla ke mně a stala se květinou mého srdce.“
Sdílel: „Akt pojmenování je sílou slov a také výchozím bodem porozumění. Když slova překračují hranice, stávají se dialogem mezi dvěma kulturami, kde se pěstuje porozumění a respekt. V tom spočívá také krása literárního překladu.“
Akci Dne korejské literatury 2025 pořádá Katedra korejského jazyka a kultury ve spolupráci s Fakultou sociálních a humanitních věd Univerzity Van Lang za podpory Korejského institutu pro překlad literatury, Generálního konzulátu Koreje v Ho Či Minově Městě, Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města a nakladatelství Nha Nam.

Pan Kwon Tae Han, úřadující generální konzul korejského generálního konzulátu v Ho Či Minově Městě, pronáší projev - Foto: MAI NGUYET

Programu se zúčastnila spisovatelka Trinh Bich Ngan, prezidentka Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města - Foto: MAI NGUYET

Profesorka Phan Thi Thu Hien (Fakulta sociálních a humanitních věd, Vietnamská národní univerzita v Ho Či Minově Městě) se podělila o svůj příspěvek o aplikaci literatury ve výuce a výzkumu - Foto: MAI NGUYET
Program s tématem „Dotyk korejské literatury – spojení srdcí“ se skládá ze dvou hlavních částí: panelové diskuse na téma „Korejsko-vietnamská přeložená literatura“ a slavnostního předávání cen v soutěži „Psaní recenze korejské literatury 2025“.
Panelové diskuse se zúčastnili prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (Univerzita sociálních a humanitních věd - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, spisovatel Huynh Trong Khang (nakladatelství Nha Nam) a překladatel Minh Quyen.
V rozhovoru pro Tuoi Tre Online uvedl Dr. Nguyen Thi Hien, vedoucí katedry korejského jazyka a kultury:
„Den korejské literatury je součástí série aktivit propagujících korejskou literaturu ve Vietnamu, které Univerzita Van Lang a Asociace spisovatelů Ho Či Minova Města pořádají již mnoho let.“
Dodala: „Doufáme, že vybudujeme komunitu, literární platformu, kde si Vietnam a Korea lépe porozumí. Dnešní událost také otevírá dveře k hlubší spolupráci v budoucnu.“
Během pouhého jednoho měsíce se do letošní soutěže přihlásilo přes 300 příspěvků od studentů a nadšenců do literatury z celé země.

Tři díla vybraná jako otázky ke zkoušce byla *Povaha člověka* (Han Kang), *Encyklopedie démonů - Korejská stovka démonů* (Ko Seong Bae) a *Dnes se zase zlobím na svou matku* (Jang Hae Joo) - Foto: Vydavatel
Huynh Tu Han, která napsala o díle Jang Hae Joa „Dnes jsem zase naštvaná na svou matku “, se s Tuoi Tre Online podělila o důvod své účasti: „Mám ráda jednoduché příběhy o rodině. Při čtení korejské literatury nacházím mnoho podobností s vietnamským životem, zejména ve vztahu matka-dítě.“
Den korejské literatury 2025 není jen akademickou událostí, ale také příležitostí pro literaturu, aby se stala emocionálním mostem, který prostřednictvím psaní sblíží mladé lidi z obou zemí a zároveň zachová trvalé hodnoty mezi Vietnamem a Koreou.
Zdroj: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Komentář (0)