Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Slova a významy: Dobré ráno

Việt NamViệt Nam09/08/2023

Nemluvím o obsahu pořadů, ale spíše o problému souvisejícím s jazykovou komunikací: používání fráze „Dobré ráno“ televizními moderátory.

Za úsvitu, v 5:30 ráno, zapněte televizi a uvidíte v technické místnosti stát mladou, krásnou moderátorku. Usměje se a před začátkem programu řekne pár úvodních slov: „Prosím, nalaďte si nyní!“ a pak spěchá do studia. Obrazovka se krátce změní a pak se objeví studio. Moderátorka jde ke svému křeslu a říká: „Dobré ráno všem,“ nebo „Dobré ráno, pane HH!“, nebo „Dobré ráno, paní LA!“... Ostatní moderátoři (již sedící) se také usmějí a pozdraví: „Dobré ráno, paní QH!“, „Dobré ráno, paní HT!“...

Dá se s jistotou říci, že Vietnamci nikdy předtím takový pozdrav nepoužívali.

Slova a významy: Dobré ráno

Moderátor Quynh Hoa uvádí předpověď počasí v pořadu „Dobré ráno“. (Ilustrační obrázek - Zdroj: VTC)

Na semináři „Zachování čistoty vietnamského jazyka v masmédiích“ (který v roce 2016 společně pořádaly Vietnamská lingvistická asociace, rozhlas Voice of Vietnam a Vietnamská asociace novinářů) přednesl Dr. Pham Viet Long zprávu s názvem „Dobré ráno! Koho zdravíte?“. Podle něj: „Existuje zdánlivě malý jev, který ale denně ovlivňuje náš kulturní život: název velmi známého pořadu: ‚Dobré ráno‘... Pokaždé, když se na něj dívám, se často ptám sám sebe: V tomto pořadu se říká ‚zdravím‘, ale koho zdraví? Proč je to tak neznámé pro způsob, jakým se Vietnamci zdraví?“

Víme, že pozdravy se v každé etnické skupině vyjadřují odlišně. Podle Dr. Phama Vieta Longa: „Když se Vietnamci zdraví, vždy se zaměřují na konkrétní osobu, kterou zdraví, bez ohledu na čas setkání… Tento pozdrav odráží vztah mezi zdravící a pozdravovanou osobou a ukazuje jak respekt, tak blízkost mezi nimi. Tento pozdrav je v souladu se specifickými formami oslovení ve vietnamském jazyce a také se velmi liší od obecných forem oslovení používaných západními lidmi.“

Například Britové mají tři různé pozdravy (pro tři různé denní doby): 1) „Dobré ráno“ pro ráno, 2) „Dobré odpoledne“ pro odpoledne (po poledni) a 3) „Dobrý večer“ pro večer. Rusové mají také tři podobné pozdravy (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) pro tři denní doby – s mírně odlišnými časovými úseky. Tyto pozdravy se do vietnamštiny překládají jako „Dobré ráno (šťastné, šťastné)“, „Dobré odpoledne“ a „Dobrý večer“. To je však doslovný význam, který nám umožňuje pochopit implicitní význam (myšlenky, přání) daného národa při zdraví někoho. Funkčně se však jedná pouze o obvyklý pozdrav. Lidé používají tento pozdrav bez ohledu na to, s kým se setkávají (muži, ženy, staří nebo mladí, vedoucí nebo zaměstnanci...).

Pokud překládáte do vietnamštiny, musí překladatel zvolit vhodnou variantu: „Dobrý den, pane/paní!“, „Dobrý den, šéfe!“, „Dobrý den, příteli!“... Nikdo by neřekl „Dobré ráno, pane/paní“, „Dobré odpoledne, pane/paní“ nebo stroze „Dobré ráno!“, „Dobré odpoledne!“, „Dobrý večer!“... Stejně jako Britové říkají „Šťastný nový rok“ při setkání na Nový rok a Rusové říkají „С Новым годом!“ (Šťastný nový rok!)... tyto fráze jsou ekvivalentem „Šťastný nový rok“ ve vietnamštině...

Stanice by mohla pořad pojmenovat „Dobré ráno“ pro novost (a vhodnost). Způsob, jakým moderátor používá název pořadu jako pozdrav, však vyžaduje úpravu. Moderátor by měl jednoduše říct: „Dobré ráno, pane BA!“, „Dobré ráno, pane QV a paní LC!“, „Dobré ráno, paní TH!“… A aby projevil vřelost a aby to bylo živější a veselejší, mohl by (po pozdravu) dodat: „Přeji vám příjemné ráno!“

Každý jazyk má svůj vlastní způsob vyjádření prostřednictvím různých zvyklostí a etikety (pozdravy, poděkování, omluvy, chvály, kritiky atd.). Učit se jeden od druhého ze silných stránek a bohatství je dobré. Ale ať se učíme cokoli, musí to být v souladu s našimi vlastními zvyky, tradicemi a národní kulturou.

„Dobré ráno!“ od někoho

„Ahoj!“, to bych měl říct!

Podle TT&VH


Zdroj

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Dítě roste den ode dne.

Dítě roste den ode dne.

DARY OD MOŘE

DARY OD MOŘE

Nguyen Thi Nhu Quynh

Nguyen Thi Nhu Quynh