Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Příběh dvou básníků narozených v roce Koně.

BAC NINH - Během hnutí Nové poezie (1932-1945) získali dva básníci, kteří psali o venkově, ocenění od Literární skupiny pro soběstačnost: básník Nguyen Binh a básnířka Anh Tho. Jejich básnický románek, ačkoli krátký, přitáhl značnou pozornost v tehdejších literárních kruzích. Je o nich mnoho zajímavých věcí: oba se narodili v roce Zemního koně (1918), oba se odtrhli od romantické poezie a připojili se k odboji. Oba po sobě zanechali básně o jaru, které uchvátily a okouzlily generace čtenářů.

Báo Bắc NinhBáo Bắc Ninh14/02/2026

Sdílejí stejnou cestu odporu

Ačkoli se jejich romantické cesty rozešly, básnířka Anh Thơ a básnířka Nguyễn Bính kráčely společně po cestě odporu. Počátkem roku 1945 se Anh Thơ připojila k revoluci. Z mladé ženy v chráněné rodině se stala silná a odhodlaná bojovnice za ženské záležitosti. Působila jako tajemnice Ženské asociace v okresech Việt Yên, Lục Ngạn, Hữu Lũng (Bắc Giang) a Bắc Sơn ( Lạng Sơn ). Její romantická poezie, ačkoli stále prodchnutá pevnou a dojemnou realitou odboje, zůstala vřelá láskou k vlasti a soucitným srdcem ženy. Mezi pozoruhodné příklady patří „Vyprávění příběhu Vũ Lăng“ (1948) a „Zvuk kukačky“ (1954). Ve svých pamětech novinář Vu Manh, bývalý šéfredaktor novin Ha Bac a spolubojovník básníka Anh Thoa v odboji, vyprávěl: V polovině srpna 1945, než básnířka Anh Tho opustila Yen Dung (Bac Giang), aby se ujala nového úkolu, se rozloučila a darovala svým spolubojovníkům v odboji v Yen Dungu báseň. Obsahovala verše jako: „Člověk jde s horami a řekami / Člověk jde jako voják, láska k domovu je lehká / Zastavuje se zde s jediným srdcem / Zastavuje se zde, sám s horami a řekami, plný zármutku / Vzpomíná na tolik soudruhů / Brzy, uprostřed kulek a palby, bude život bojem…“

V roce 1945 se básník Nguyen Binh vydal na jih a připojil se k revoluci. V roce 1947 vstoupil do Národní gardy. Byl přítomen na bojištích po celém jižním Vietnamu. Jako dvě stránky v knize života byl Nguyen Binh, který sledoval odboj v jižním Vietnamu, básníkem s energickým a temperamentním hlasem, oslavujícím vítězství Národní gardy, zcela odlišným od melancholického, rustikálního básníka Nguyen Binha ze Severu v minulosti. V roce 1950 jeho báseň „Cuu Long Giang“ zhudebnil skladatel Nguyen Huu Tri jako píseň „Prapor 307“, která nadchla vojáky a obyvatele jižního Vietnamu a zůstává aktuální dodnes: „Odchod praporu v tom roce / Celý prapor přísahal pod zlatou hvězdou / Voják nelitoval prolité krve…“. V roce 1954 se přestěhoval na sever, kde pracoval v redakci novin Literature and Arts Newspaper, stal se šéfredaktorem novin „Hundred Flowers“ a poté přešel na kulturní oddělení v Nam Ha. Jeho básnický duch zůstal silný a vášnivě psal ve prospěch odboje proti americké invazi.

Nechme se všichni okouzlit jarem.

Navzdory rozdílným osobnostem, životním okolnostem a básnickým stylům věnovali Nguyen Binh i Anh Tho většinu svých básní jaru nebo je složili v období Tet (vietnamský Nový rok) a příchodu jara. Čtenáři dnes s největší láskou vzpomínají na básně těchto dvou autorů o jaru. Mezi jarní básně Nguyen Binha patří: „Jarní báseň“, „Jarní dívka“, „Jarní déšť“, „Jaro přichází“, „Zelené jaro“ atd. Ať už je jaro v šesti-osmi- nebo sedmislabičných verších, je vždy živé, barevné a v rozkvětu svých mladých let, symbolizující mládí, svěžest a naději. V této jarní barvě je vždy touha, hluboká láska k vlasti. Jako například „Jarní dívka sní o vdání“ v „Jarní dívce“ nebo zklamání dívky na vesnické slavnosti: „Čeká na něj, ale on nepřichází“ v „Jarním dešti“.

Ilustrace.

Ne bujaré, ne barevné, nerozdmýchávající „jaro“ jako poezie Nguyen Binha – jaro je v Anh Thoově „Venkovské krajině“ zobrazeno jemně a jemně: „Déšť tiše padá na opuštěné molo / Líný trajekt nehybně leží a nechává řeku plynout / Slamená chatrč tiše stojí v tichu / Vedle trsu meruňkových květů bujně padají fialové květy“ (Jarní odpoledne). Nebo i když básnířka píše o „jarních dívkách“ s touhou po lásce, dotýká se jí velmi decentními básnickými tahy: „Na splývavých červených hedvábích / Dívky ležérně nosí své slaměné klobouky“ (Jarní trh)...

Oba básníci svým jedinečným stylem psaní, hluboce prodchnutým duchem venkova, ve svých básních ztvárnili velmi osobní jaro a zanechali odkaz pro potomky. Oba byli posmrtně oceněni státní Ho Či Minovou cenou za svá literární a umělecká díla. Dnes, když čteme jarní básně těchto dvou talentovaných básníků narozených v roce Koně, naše srdce naplňuje touha: „Tisíc mil touhy, kosmická láska.“

Zdroj: https://baobacninhtv.vn/bg2/dulichbg/chuyen-ve-hai-nha-tho-tuoi-ngo-postid439353.bbg


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Festival země Muong

Festival země Muong

Jděte na trh

Jděte na trh

Jaro lásky

Jaro lásky