Vzácný „duchovní odkaz“ prezidenta Ho Či Mina
V rámci cesty přátelství mezi Vietnamem a Čínou jsme měli možnost navštívit Hraniční bránu přátelství v Pingxiangu (Čína) a byli jsme hluboce ohromeni jedinečnou historickou atmosférou, která tam panuje.
Právě zde prezident Ho Či Min zanechal krátkou báseň, která však obsahuje hluboké myšlenky o historii, míru a přátelství mezi Vietnamem a Čínou. Báseň s názvem „Just Change One Word“ (Změňte jen jedno slovo ), publikovaná v novinách „Speak and Listen“ (Mluvte a poslouchejte ), číslo 141, je politickou esejí ve verších, která odráží strategickou vizi prezidenta Ho Či Mina v oblasti zahraničních vztahů.

Vietnamská tisková delegace přečetla báseň prezidenta Ho Či Mina na výstavní ploše u hraniční brány Huu Nghi.
FOTO: VU THO
Hned na začátku básně prezident Ho Či Min nastoluje toto téma z hlediska geografické a historické hloubky: „ Nebe a země – Čína a Vietnam / Po tisíce let – sousední sousedé .“ To je nepopiratelná realita: obě země sdílejí dlouhou hranici, hory spojené s horami, řeky spojené s řekami a dochází k prolínání kultury, obyvatelstva a historie.
Ale právě kvůli této blízkosti byly dějiny svědkem četných období konfliktů a válek. Báseň připomíná tato období invaze a útlaku ne proto, aby podněcovala nenávist, ale aby poukázala na velké ponaučení: když převládá myšlení nadvlády a útlaku, nemůže existovat mír.
Autor napsal: „ Chan a Tang drancovali - Yuan a Ming vtrhli / Pak dynastie Mandžu a Čching - a Čankajšek / Jednali arogantně - pohrdali Vietnamem / Zřídili průsmyk Tran Nam - Tran ho chtěl potlačit .“
Teď,
Čínský lid - Úspěšná revoluce / Jih, Sever, Západ, Východ - Všichni jsou soudruzi / Předseda Mao nařídil / Že „Vietnam / Je bratrská země / Musíme se sjednotit.“ Sám napsal - Revize „města“ Nam Quan / Aby se stalo branou Muc Nam - Muc znamená harmonii.

Ve výstavním prostoru je také vedle sebe vystavena báseň ve vietnamské a čínské verzi (s hanskými znaky).
FOTO: VU THO
Nejhlubší význam básně spočívá v detailu „změny pouze jednoho slova“. Fráze „Trấn Nam Quan“ – kde slovo „trấn“ implikuje potlačování nebo kontrolu – byla změněna na „Mục Nam Quan“, přičemž slovo „mục“ znamená harmonii a mírové soužití. Jedno slovo se změnilo, ale představuje změnu jak v politickém myšlení, tak ve vztahu mezi oběma zeměmi.
Podle historických záznamů Vietnam a Čína oficiálně navázaly diplomatické vztahy v roce 1950. Na demonstraci přátelství mezi oběma zeměmi byl v roce 1953 na příkaz předsedy Mao Ce-tunga Tran Nam Quan přejmenován na Muc Nam Quan.
Když se prezident Ho Či Min o této zprávě dozvěděl, použil pseudonym CB k složení básně oslavující ducha změny jména. Tato báseň byla publikována ve vietnamských novinách Nhan Dan . Báseň má vietnamskou a čínskou (znaky Han) verzi, které jsou zde zobrazeny vedle sebe.

Delegace vietnamských novinářů a médií navštívila výstavní prostor u hraniční brány Huu Nghi v Bang Tuongu.
FOTO: VU DUC
V roce 1965 bylo s cílem dále posílit přátelství mezi Vietnamem a Čínou a vyjádřit úzké pouto „soudruhů i bratrů“ rozhodnuto přejmenovat Muc Nam Quan na Huu Nghi Quan (Průsmyk přátelství), jak je známý dodnes. Toto jméno se stalo symbolem přátelských sousedských vztahů mezi oběma zeměmi.
Vztah mezi Vietnamem a Čínou neslouží pouze zájmům obou zemí.
Báseň rozšiřuje pohled nejen na bilaterální sentiment, ale i na celý region a svět. Strýček Ho napsal: „ Vietnam a Čína jsou bratři / Čína a Vietnam se sjednocují / Sdílejí těžkosti i radosti - Zachovávají mír v Asii / Zachovávají světový mír .“ Tyto verše jasně ukazují internacionalistické myšlení prezidenta Ho Či Mina v jeho zahraniční politice. Pro něj vztahy mezi Vietnamem a Čínou nejen sloužily zájmům obou zemí, ale také přispívaly k míru a stabilitě v asijském regionu a mezinárodním společenství.
Je zde také vystaveno mnoho spisů prezidenta Ho Či Mina, například: dvojice čínských kaligrafických děl, které prezident Ho Či Min napsal jako dar Čou En-lajovi; fotografie z jeho návštěvy u Huu Nghi Quana; a dopisy, které napsal čínsky během odboje...

V expozičním prostoru jsou zachovány fotografie prezidenta Ho Či Mina při návštěvě hraniční brány Huu Nghi.
FOTO: VU THO

Na pamětním místě je vystavena fotografie prezidenta Ho Či Mina na mezinárodní železniční trati z Hanoje do Muc Nam Quan.
FOTO: VU THO
V moderní době je Průsmyk přátelství spojován také s lety, kdy oba národy stály bok po boku v boji za národní nezávislost a osvobození. Touto hraniční branou prošlo mnoho generací vůdců a lidí z obou zemí, kteří s sebou přinesli podporu, pomoc a ducha mezinárodní solidarity.
Dnes má hraniční brána Huu Nghi zcela jiný vzhled. Každý den tudy procházejí dlouhé fronty kontejnerových kamionů, rušný dovoz a vývoz zboží a pulzující proud lidí. Ale vedle tohoto moderního ekonomického života toto místo tiše uchovává vrstvy historických sedimentů, včetně básně prezidenta Ho Či Mina – zvláštního „duchovního odkazu“ humanistické diplomacie.
U příležitosti 75. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Čínou a Roku humanitární výměny mezi Vietnamem a Čínou se delegace vietnamských mediálních agentur zúčastnila Cesty přátelství mezi Čínou a Vietnamem, kterou pořádala Guangdong Radio and Television (Čína) v regionech Guangxi a Guangdong od 22. do 29. prosince 2025.
Prvním cílem cesty je hraniční brána Huu Nghi v Lang Son (Vietnam) a Bang Tuong (Čína). Paní Li Ziqun, zástupkyně vedoucího oddělení zahraniční televize rozhlasu a televize v Kuang-tungu, vysvětlila důvod, proč byla hraniční brána Huu Nghi zvolena jako výchozí bod čínsko-vietnamské přátelské cesty: „V minulosti prezident Ho Či Min také projížděl Huu Nghi Quanem při vstupu do Číny. Proto si na tomto místě chceme uctít památku velkých osobností, které nám zanechaly slavný odkaz.“

Paní Li Ziqun, zástupkyně vedoucího oddělení zahraniční televize rozhlasu a televize v Kuang-tungu, navštěvuje výstavní prostor u Hraniční brány přátelství.
FOTO: VU THO
Zdroj: https://thanhnien.vn/khong-gian-dac-biet-o-bien-gioi-viet-trung-185260112110901757.htm






Komentář (0)