Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vesnice Ước Lễ v Hanoji slaví Tet dvakrát a má vesnickou bránu, která připomíná městskou bránu.

V Hanoji musela vesnice Uoc Le odložit Tet (lunární Nový rok) na 15. den prvního lunárního měsíce jednoduše proto, že byli „zaneprázdněni výrobou vepřových klobás“. Jen málo vesnic má dodnes starobylou a impozantní vesnickou bránu podobnou městské bráně.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/05/2026

Vesnice Uoc Le, která se nachází asi 30 km od centra Hanoje , je proslulá svou tradicí výroby vepřových klobás, která sahá 400-500 let do minulosti. Podle vesničanů se toto řemeslo dědilo od konkubíny dynastie Mac, která si po návratu do svého rodného města přivezla královskou pochoutku, vepřové klobásy. Protože jsou klobásy tak lahodné, je Tet (lunární Nový rok) nejrušnějším obdobím roku, které ponechává jen málo času na oslavy. Proto se i dnes každý rok 15. dne prvního lunárního měsíce lidé z Uoc Le (a turisté z celého světa) scházejí ve vesnici, aby se setkali se svými rodinami a oslavili opožděný Tet.

Làng Ước Lễ ở Hà Nội ăn tết 2 lần, có cổng làng như cổng thành- Ảnh 1.

Vesnická brána je postavena stejně pevně jako brána pevnosti - náčrt architekta Bui Huy Vu.

Na rozdíl od většiny vesnických bran v severní deltě má vesnická brána Ước Lễ dvě úrovně (6 metrů vysoká, 12 metrů široká). Nad branou se nachází dvoupatrová strážní věž s osmi střechami a plaketou s nápisem „Mỹ tục khả phong“ (Dobré zvyky k dodržování), kterou v roce 1851 daroval císař Tự Đức. Tmavě červené cihly, neomítnuté a pokryté mechem, dodávají bráně nadčasový vzhled. K bráně vede široký, zakřivený, pevný cihlový most, díky kterému „brána do vesnice“ připomíná obrannou pevnost. Nad branou jsou tři znaky: „Ước Lễ Môn“ (brána Ước Lễ) a na vnitřní straně slova „Thiểu Cao Đại“ (převzato z Knihy dějin dynastie Chan , vyjadřující přání, aby budoucí generace byly stále slavnější a prosperující).

Làng Ước Lễ ở Hà Nội ăn tết 2 lần, có cổng làng như cổng thành- Ảnh 2.

Vesnice Uoc Le ztělesňuje typický obraz severovietnamské vesnice s její vesnickou branou, starobylým banyánem, venkovským trhem a společným domem - obraz od architekta Nguyen Khanh Vu.

Mnoho zdrojů naznačuje, že vesnická brána pochází z dynastie Mac (16. století). Současná stavba má však střešní systém charakteristický pro dynastii Nguyen: překrývající se okapy, mnoho křivek a okapy s vysokým úhlem… Je proto možné, že brána byla přestavěna za dynastie Nguyen v 19. století na základech vesnické brány z dynastie Mac.

Chợ làng ngay sau cổng, đối diện đình làng - ký họa của KTS Đinh Thế Anh

Vesnický trh je hned za branou, naproti vesnickému společenskému domu - náčrt architekta Dinha The Anha.

Chợ làng Ước Lễ chỉ họp khoảng 2 tiếng vào buổi sáng - ký họa của họa sĩ Ngọc Nguyễn

Vesnický trh Ước Lễ funguje ráno pouze asi 2 hodiny - skica od umělce Ngọca Nguyễna.

Chợ cổ làng Ước Lễ vẫn giữ hình dáng và không khí ngày xưa - ký họa của KTS Trần Xuân Hồng

Starobylý trh ve vesnici Uoc Le si stále zachovává svůj starý tvar a atmosféru - náčrt od architekta Tran Xuan Honga.

Ký họa của SV Nguyễn Bùi Phương Chi - trường ĐH Kiến Trúc

Skica od studenta Nguyen Bui Phuong Chi - Univerzita architektury

Hned za branou vesnice, ve stínu starého banyánu, se nachází řada stánků s taškovou střechou. Toto je vesnický trh, který funguje jen několik hodin ráno a stále připomíná venkovské trhy zobrazované v literatuře z počátku 20. století. Naproti trhu se nachází národní historická památka – obecní dům Uoc Le, zasvěcený ochránci vesnice, premiérovi Lu Gia – hrdinovi ve válce proti armádě Chanů. Dodnes se zde dochovaly královské dekrety, genealogické záznamy a horizontální pamětní desky z minulosti.

Cổng được thiết kế theo kiểu "thượng gia - hạ môn" (trên nhà, dưới cổng) - ký họa của KTS Đặng Viết Lộc

Brána je navržena ve stylu „horní komora - dolní brána“ - náčrt architekta Dang Viet Loca.

Mặt sau cổng làng có chữ "Thiểu Cao Đại" với mong muốn con cháu sau này vinh hiển, phát đạt - ký họa của SV Đoàn Thái Khang - Trường ĐH Xây Dựng

Na zadní straně vesnické brány je nápis „Thiểu Cao Đại“, který vyjadřuje přání, aby budoucí generace byly slavné a prosperující – náčrt studenta Đoàna Thái Khanga z Univerzity stavební.

Trên mặt cổng trước cổng có chữ "Ước Lễ Môn" - ký họa của KTS Bùi Hoàng Bảo

Na přední bráně je nápis „Ước Lễ Môn“ - skica architekta Bùi Hoàng Bảo.

Hàng cau trong làng Ước Lễ - ký họa của KTS Phùng Thế Huy

Řady betelových ořechů ve vesnici Uoc Le - náčrt architekta Phung The Huy

Cổng và tường một căn nhà cổ trong làng Ước Lễ - ký họa của Lê Duy Lực

Brána a zdi starého domu ve vesnici Uoc Le - skica od Le Duy Luca.

Po celé vesnici jsou roztroušeny starobylé studny. Studnu Dong Buong, která se nachází vedle pagody So, vesničané přirovnávají k velkému hmoždíři, přičemž dvě cesty po obou stranách připomínají tloučky bušící dolů. To ukazuje, jak hluboce je v myslích místní komunity zakořeněno řemeslo výroby vietnamských klobás.

Một con hẻm nhỏ trong làng cổ Ước Lễ - ký họa của KTS Hà Vũ.

Malá ulička ve starobylé vesnici Ước Lễ - skica architekta Hà Vũ.

Những ngôi nhà cổ trong làng với cánh cửa nhuốm màu thời gian - ký họa của họa sĩ Trần Bình Minh

Staré domy ve vesnici s dveřmi potřísněnými časem - skici umělce Tran Binh Minha.

Một góc chùa Sổ trong làng - ký họa của Lê Duy Lực

Roh pagody So ​​ve vesnici - skica od Le Duy Luca

Làng Ước Lễ ở Hà Nội ăn tết 2 lần, có cổng làng như cổng thành- Ảnh 15.

Brána pagody Sung Phuoc ve vesnici Uoc Le - skica umělce Tran Binh Minha.


Zdroj: https://thanhnien.vn/lang-uoc-le-o-ha-noi-an-tet-2-lan-co-cong-lang-nhu-cong-thanh-18526050919515067.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Pláž Jumping Rocks v Quang Binhu: Mistrovské dílo „sochařství“ u Středovietnamského moře

Pláž Jumping Rocks v Quang Binhu: Mistrovské dílo „sochařství“ u Středovietnamského moře

Za oponou

Za oponou

Vychutnejte si čaj v Muzeu čaje Longding.

Vychutnejte si čaj v Muzeu čaje Longding.