4 globální certifikace
V rámci mezinárodní konference „Ochrana kulturního dědictví a rozvoj kulturního průmyslu“ v sídle UNESCO v Paříži ocenily Světová federace asociací UNESCO a Vietnamská federace asociací UNESCO Univerzitu Hoa Sen (HSU) za její mimořádný přínos k udržitelnému rozvoji, vědě, vzdělávání , kultuře a kreativním průmyslům.
Zvláštní dar byl škole předán při zvláštní příležitosti, aby vyjádřil vděčnost učitelům, kteří pozitivně přispívají k rozvoji „lidského rozvoje“ země.

Pan Tran Van Manh, viceprezident Federace asociací UNESCO v Asii a Tichomoří a stálý viceprezident Vietnamské federace asociací UNESCO, udělil certifikát Univerzitě Hoa Sen.
Na slavnostním ceremoniálu předal pan Tran Van Manh, viceprezident Federace asociací UNESCO v Asii a Tichomoří a stálý viceprezident Federace asociací UNESCO ve Vietnamu, vedení školy 4 certifikáty UNESCO.
Mezi čtyři prestižní certifikace patří: „Vedení mise ve vědě a vzdělávání“, certifikace „Kulturní podnikání UNESCO“, certifikace „Globální etika“ a certifikace „Podpora dědictví a kulturního a kreativního průmyslu“, které oceňují přínos HSU k účasti na mezinárodních konferencích a podpoře rozvoje kulturního a kreativního průmyslu.
Umělá inteligence nemůže nahradit roli lidských překladatelů
Během akce škola také uspořádala besedu s profesorem Johnem Staufferem, přednášejícím na Fakultě literatury Harvardovy univerzity, a básnířkou a překladatelkou Nguyen Do, členkou projektu překladu Příběhu z Kieu do nejnovější anglické verze.

Profesor John Stauffer uvedl, že estetika a hudba byly dvě věci, které na něj při překladu vietnamského díla Truyen Kieu udělaly největší dojem.
Profesor John Stauffer na burze potvrdil, že umělá inteligence (AI) má schopnost překládat poměrně rychle a přesně. AI však nemůže nahradit roli překladatelů při překladu literárních a básnických děl, zejména vietnamských.
„Dáváme umělé inteligenci konkrétní příkazy, aby dělala přesně to, co chceme, ale překladu bude jistě chybět duše, muzikálnost, estetika a poetické kvality,“ řekl profesor John Stauffer.
Podle profesora Johna Stauffera by si mladí lidé měli alespoň jednou přečíst Příběh z Kieu, aby pochopili životní hodnoty, byli hlouběji vnímaní a žili emocionálněji.
Ve svém poselství mladým vietnamským spisovatelům a básníkům profesor John Stauffer radí, aby si byli jisti sami sebou. Nevzdávejte se, když je dílo vydáno, ale mnoho lidí ho nepřijme dobře. Naučte se přijímat i ty nejmenší komplimenty a připomínky, abyste se zlepšili. Vytrvalost je klíčem k úspěchu.

Po výměně mnoho studentů s nadšením uvedlo, že pochopili překladatelskou cestu klasického literárního díla a cítili vitalitu vietnamské literatury v proudu mezinárodní integrace. Proto si zamilovali a chtěli rozvíjet další profese, které nesou dech vietnamské kultury.
Zdroj: https://nld.com.vn/gs-john-stauffer-tiet-lo-diem-yeu-cua-ai-196251121102024457.htm






Komentář (0)