Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Člověk, který propojuje kulturní vzpomínky národa.

Paní Ka' Thi Ngoc Huong (běžně známá jako Ka Huong, 35 let), dcera etnické skupiny Ma v obci Ta Lai, po mnoho let pilně a vytrvale pracuje na zachování kulturní identity a zlepšení života lidí. Paní Ka Huong byla oceněna pochvalou Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu za své vynikající zásluhy o zachování a propagaci tradičních kulturních hodnot etnických skupin v dané lokalitě.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai10/05/2026

V rozhovoru s reportéry z novin a rozhlasu a televize Dong Nai paní Ka Huong vyjádřila naději, že úsilí místní komunity se dostane větší pozornosti, a tím přispěje k zachování, využití a rozvoji kulturního cestovního ruchu .

Ochrana kulturní krásy

Paní Ka' Thi Ngoc Huong, dcera etnické skupiny Ma v komunitě Ta Lai.

* Po mnoho let se aktivně věnujete zachování tradiční kultury vaší etnické skupiny. Mohl byste se podělit o některé aktivity, které jste vy a ostatní v poslední době podnikli?

- Ka Huong se podílí na zachování tradiční kultury své etnické skupiny prostřednictvím aktivit, jako je: vedení tradičního týmu pro gongy a tance kmene Ma v obci Ta Lai, vyhledávání trhů pro brokátové výrobky žen kmene Ma v oblasti, bezplatná výuka angličtiny pro děti a účast na tradičních aktivitách, jako je učení se lidovým písním kmene Ma, výroba bambusových hudebních nástrojů... a aktivity na ochranu přírody.

* Co pohání vaši vášeň a odhodlání zachovat kulturní dědictví vašeho lidu?

Ka Huong měla to štěstí, že se narodila uprostřed rozlehlých lesů národního parku Cat Tien, vychována rukama a učením své babičky a matky, které jí předaly nejen tkaní, ukolébavky, písně a tance, ale také identitu její etnické skupiny. Od útlého věku byla svědkem krásy tradičních svátků svého lidu, poslouchala písně yal-yau a tam-pot od vesnických starších a slyšela rytmické zvuky gongů ozývající se jako harmonická směs hor a lesů. To vše zanechalo v Ka Huongině mysli hluboký dojem, který si dodnes váží. To je to, co pohání Ka Huonginu vášeň a oddanost zachování krásných kulturních tradic jejího lidu.

* Tváří v tvář společenským změnám se stále více projevují obavy ze ztráty a úpadku tradičních zvyků a praktik mezi etnickými menšinami. Jak se to projevuje u lidí kmene Ma ve vašem rodném městě?

- Jeden příběh, který Ka Huong hluboce dojal a dojal ji k slzám, se týkal chvil, kdy v Ta Lai Longhouse pořádala pro turisty představení u táboráku. K' Yeu, který pro ni obvykle hrál na bambusový nástroj, tam byl vždycky. Ale toho dne onemocněl selháním ledvin a byl upoután na lůžko. Ka Huong pocítila zklamání, protože byla tak zaneprázdněna prací, že neměla čas se znovu naučit používat všechny tradiční hudební nástroje své etnické skupiny.

Další příběh pochází od Ka Huongovy babičky, ženy s výjimečnými tkalcovskými dovednostmi, ovládající jedinečné tkalcovské techniky a vzory, které ve vesnici znala jen ona. Přesto se je nikdo neobtěžoval naučit až do její smrti, kdy si všichni uvědomili, kolik se toho nenaučili, když k tomu ještě měli příležitost.

Bylo už příliš pozdě. Ka Huong vždy respektovala zachování a ochranu etnických kulturních charakteristik, a to nejen pro sebe, ale i pro budoucí generace – ony měly být těmi, kdo budou i v budoucnu uchovávat etnickou kulturní identitu. Naštěstí děti ve vesnici Ta Lai stále rády učí lidové písně, tance a hru na gong z kmene Ma; s velkým nadšením se účastní.

„Vyprávění příběhů“ pro zachování duše národa.

* Kdysi jste měl/a možnost studovat v zahraničí a rozvíjet se, ale rozhodl/a jste se zůstat ve vlasti. Mohl/a byste se o svém rozhodnutí podělit více?

- Ka Huong musela pečlivě zvážit volbu mezi osobním rozvojem a setrváním ve své vesnici. Vzpomínala na těžké období, kdy chodila dům od domu a prosila členy souboru kung house, aby ji znovu postavili. Podobně to bylo i s dětskou třídou – pokud by se Ka Huong nezúčastnila, kdo by děti vedl, učil je lidové písně a tance a pomáhal jim učit se činnostem, které by jim pomohly zachovat jejich etnickou kulturu?

Paní Ka' Thi Ngoc Huong s dětmi ve třídě, kterou zorganizovala. Zdroj fotografie: Poskytl subjekt.
Paní Ka' Thi Ngoc Huong s dětmi ve třídě, kterou zorganizovala. Zdroj fotografie: Poskytl subjekt.

S ohledem na všechny tyto obavy se Ka Huong rozhodla zůstat. Ka Huong si nemyslela, že její rozhodnutí bylo správné nebo špatné, ale dodnes stále věří, že se rozhodla moudře, když zůstala a dělala to, co miluje. Cítí také, že v tom není sama, protože stále více lidí se zapojuje do práce na zachování etnické kulturní identity.

S hlubokou láskou ke své národní kultuře, obzvláště jako mladá, vzdělaná osoba, považovaná za generaci Z – představitelku generace, která je kreativní a otevřená, ale zároveň vysoce uvědomělá a zodpovědná za kulturní hodnoty a národní identitu – si Ka Huong vždy říká: Pokud si svou kulturu nezachovám a nebudu ji sdílet, bude postupně zapomenuta.

Ka Huong chce mladým lidem sdělit, že bez ohledu na to, kde jsou nebo v jakém oboru pracují, jejich kořeny a národní dědictví zůstávají kolébkou jejich růstu a je třeba je vážit a chránit.

* Usilovně pracujete na zachování a rozvoji tradičního řemesla tkaní brokátu a zároveň oživujete mateřský jazyk Chau Ma tím, že jej přepisujete do latinky, abyste ho mohli učit děti. Tyto úkoly asi nejsou snadné, že?

- Jazyk Ma je ​​mluvený jazyk bez psaného písma, takže je velmi obtížné ho zdokonalit. Ka Huong však tuto obtíž využívá jako motivaci. Pokud nezachová mateřský jazyk své etnické skupiny pro děti ve vesnici, pak veškeré úsilí o zachování a udržení její kulturní identity v průběhu let bude zbytečné a bezvýznamné.

Ka Huong proto bude pokračovat ve své práci na rekonstrukci jazyka Ma pomocí latinské transliterace. Zpočátku jej bude používat ve svých hodinách, kde jej bude postupně porovnávat a zdokonalovat.

„Po obdržení pochvaly od Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu Ka Huong stále cítí smíšené emoce kvůli svému odhodlání zachovávat tradiční kulturní identitu v průběhu let. Výsledky jsou uznávány nejen pro Ka Huong osobně, ale také jako uznání pro celou komunitu Ma ve vesnici Ta Lai a komunitu Ma žijící ve Vietnamu obecně,“ sdělila Ka Huong.

* Jaké máte a v současné době realizujete plány na využití kultury a životního stylu místních obyvatel, a tím na propagaci a využití jejich hodnot ve prospěch vaší vlasti?

- Ka Huongovy plány a aspirace pro komunitu sahají nad rámec zachování kulturní identity; pozornost si zaslouží i duchovní a materiální blahobyt vesničanů. Ka Huong si uvědomuje, že obyvatelé kmene Ma z vesnice Ta Lai potřebují více pozornosti, pokud jde o politiku sociálního zabezpečení, a podporu různých agentur, oddělení a organizací, které jim pomohou rozvíjet cestovní ruch, zejména pokud jde o kapitál. Cestovní ruch ve vesnici Ta Lai má mnoho výhod pro spojení tradiční kulturní identity etnických skupin s ekoturistikou v národním parku Cat Tien, ale v současné době jsou turistické aktivity zde z velké části spontánní.

Moc děkuji!

(v podání Vuong The )

Zdroj: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202605/nguoi-noi-nhip-ky-ucvan-hoa-dan-toc-eb701ee/


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Inženýrský voják

Inženýrský voják

Dvojčata Quy Nhon

Dvojčata Quy Nhon

Plamenné stromy na řece Parfém

Plamenné stromy na řece Parfém