Úřady v okrese Le Chan provedly inspekce a zabavily nelegální reklamní cedule a billboardy na několika centrálních ulicích, jako jsou Ho Sen, To Hieu a Lach Tray...
Reklama slouží jak jako prodejní nástroj, tak jako odraz společenského života. Zachování čistoty vietnamského jazyka v reklamě proto vyžaduje zapojení regulačních orgánů, odborníků a celé společnosti.
Nebezpečí zneužívání jazyka.
Podle Nguyen Quoc Huy, zástupce ředitele Odboru pro kulturu, rodinu a knihovny na místní úrovni (Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu), může mít zneužívání cizích slov nebo nesprávné používání spisovné vietnamštiny v reklamě negativní důsledky. Jazyk je důležitou součástí kultury, nití, které spojuje komunity. Když se vietnamština v reklamě zředí a smísí, naruší se inherentní bohatství a čistota mateřského jazyka, což ovlivňuje naši vlastní kulturní identitu.
Kromě snížení efektivity komunikace to také uvádí spotřebitele v omyl, protože mnoho reklam záměrně používá nejednoznačný a matoucí jazyk, což vede k mylným představám o produktu a přímo ovlivňuje jejich práva. Z dlouhodobého hlediska to vytváří negativní návyky ve společnosti, zejména mezi mladými lidmi, kteří se snadno nechají ovlivnit opakujícími se reklamními sděleními.
Proto strana, stát a Národní shromáždění věnovaly této otázce zvláštní pozornost. Zákon, kterým se mění a doplňuje několik článků zákona o reklamě z roku 2025, přidal ustanovení: Vietnamský jazyk používaný v reklamních produktech musí zajišťovat čistotu vietnamského jazyka, být pravdivý, jasný, snadno srozumitelný a přesně odrážet zamýšlené sdělení. Toto je důležitý právní základ pro překonání zneužívání cizích slov a jazykových chyb a zároveň potvrzuje odpovědnost celé společnosti za zachování a podporu hodnoty vietnamského jazyka.
Podle pana Huye je pro zajištění efektivní komunikace a zachování vietnamského jazyka třeba stanovit jasné zásady: Reklamy musí používat spisovný jazyk, kterému snadno rozumí veškeré publikum; jazyk musí být jasný, zdvořilý a v souladu se společenskou etikou a kulturními tradicemi; kreativita musí vycházet ze spisovné vietnamštiny, aby vytvořila atraktivní sdělení, aniž by zkreslovala jeho podstatu.
Docent Dr. Nguyen Toan Thang, bývalý ředitel Institutu kultury a rozvoje Národní politické akademie Ho Či Minova města, analyzoval zvláštní roli reklamy při formování jazykových návyků. Tvrdil, že reklama je jednou z nejživějších aktivit ve veřejných mediálních prostorech, jako je rozhlas, televize a sociální sítě. Jazyk a hlas v reklamách se denně opakují, čímž vytvářejí vietnamsky mluvící prostředí, které veřejnost často vnímá, a tím postupně formují jazykové návyky a silně ovlivňují správnou a standardní výslovnost.
Docent Dr. Nguyen Toan Thang, bývalý ředitel Institutu kultury a rozvoje Hočiminovy národní akademie politiky, analyzoval zvláštní roli reklamy při formování jazykových návyků. Tvrdil, že reklama je jednou z nejživějších aktivit ve veřejných mediálních prostorech, jako je rozhlas, televize a sociální sítě. Jazyk a hlas v reklamách se denně opakují, čímž vytvářejí vietnamsky mluvící prostředí, které veřejnost často vnímá, a tím postupně formují jazykové návyky a silně ovlivňují správnou a standardní výslovnost.
Podle pana Thanga jsou zapotřebí komplexní řešení. Zaprvé by měly být zřízeny specializované jednotky pro produkci reklamy za účasti vietnamských jazykových expertů, aby se vytvořily přesné formulace. Zadruhé, regulační orgány musí pečlivě dohlížet na reklamní společnosti a zároveň školit lidské zdroje se silnými gramatickými dovednostmi, které jim umožní správně psát i číst.
Za třetí, firmy musí nést odpovědnost za své reklamy a zajistit, aby byly pravdivé, zavádějící a nezkreslovaly vietnamský jazyk. Za čtvrté, veřejnost by měla být povzbuzována k hlášení reklam, které používají nesprávnou vietnamštinu, zatímco tisk by měl hrát klíčovou roli při budování civilizovaného reklamního prostředí. „Reklama musí mít dobré zásady řízení a dohledu a zároveň podporovat přínos veřejnosti a tisku. Pouze pak bude reklama kreativní i atraktivní a zároveň zajistí přesnost a srozumitelnost vietnamského jazyka,“ prohlásil.
Rozšířené používání cizojazyčných nápisů a billboardů je běžným problémem na mnoha ulicích Hanoje. (Foto: nhandan.vn)
Je třeba posílit řízení.
Docentka Dr. Nguyen Thi Minh Thai vyjádřila znepokojení nad zneužíváním a zkreslováním vietnamštiny v reklamě. Poznamenala, že mnoho billboardů v ulicích nadužívá cizí jazyky, a přitom ne všichni Vietnamci ovládají cizí jazyky. Na sociálních sítích mnoho reklamních textů obsahuje pravopisné chyby a některé dokonce používají vietnamštinu západního stylu, což vyvolává urážky a snižuje úctu k mateřskému jazyku.
Podle paní Thai existují dvě důležité skupiny řešení. Zaprvé, jazyková výuka ve školách. Od 1. ročníku do konce střední školy se studenti musí učit mluvit a psát vietnamsky podle národních standardů. Na univerzitní úrovni je třeba studenty proškolit v používání vietnamštiny ve svých oborech, aby byla zajištěna přesnost a vědecká důslednost. Zadruhé, je nutné se vyhnout „západnizování“ reklamy. Při propagaci zahraničních produktů musí být jazyk vietnamsky upraven, aby mu veřejnost snadno rozuměla. Pokud je nevyhnutelné používat slova cizího původu, musí být doprovázena vysvětleními nebo definicemi.
Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu připravuje vyhlášku, která podrobně upraví provádění zákona o reklamě, a současně připravuje novou vyhlášku o správních sankcích v kulturním sektoru, která nahradí vyhlášku č. 38/2021/ND-CP. Ta poskytne solidní právní základ, jasně definuje porušení týkající se používání jazyka v reklamě a propojí je s dostatečně odrazujícími sankcemi.
Na druhou stranu budou zpřísněny inspekce a dohled a porušení budou přísně a veřejně řešena, aby se vytvořil odrazující účinek. Vedoucí představitelé Oddělení pro kulturu na místní úrovni, rodinu a knihovny věří, že koordinovaným úsilím řídících orgánů, podniků a společnosti se postupně vytvoří profesionální a efektivní reklamní prostředí, které přispěje k zachování čistoty vietnamského jazyka v moderním životě.
Z výše uvedené analýzy vyplývá, že reklama není jen marketingovým nástrojem, ale má také obrovský vliv na formování jazykových návyků ve společnosti. Každá zveřejněná reklama ovlivní chování spotřebitelů a vštípí komunitě způsob mluvení a používání vietnamského jazyka.
Aby tedy byla reklama skutečně civilizovaná, atraktivní a etická, vyžaduje spolupráci mnoha stran: státu, který přijímá a přísně vymáhá zákony; podniků, které nesou odpovědnost za každý mediální produkt; profesionálů, kteří zajišťují přesný, ale zároveň kreativní jazyk; tisku, který hraje kritickou a kontrolní roli; a veřejnosti, která zvyšuje povědomí o přijímání a reflexi informací.
PV (sestaveno)
Zdroj: https://baohaiphong.vn/su-dung-tieng-viet-trong-quang-cao-can-phu-hop-521006.html






Komentář (0)