
Premiér uvedl, že dekrety musí pečlivě sledovat situaci ve Vietnamu, aby bylo možné vytvářet vhodné a účinné politiky; pečlivě dodržovat rezoluce, závěry a pokyny ústředního výboru, politbyra a Národního shromáždění - Foto: VGP/Nhat Bac
Přítomni byli také místopředsedové vlády; ministři, vedoucí agentur na ministerské úrovni, vládní agentury; vedoucí ministerstev, poboček a ústředních agentur; představitelé Ho Či Minova Města a Da Nangu.
Na 9. zasedání schválilo Národní shromáždění usnesení č. 222 o Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu. Vláda následně zřídila řídící výbor, uspořádala řadu setkání a řídila konzultace mezinárodních zkušeností se zřízením Mezinárodního finančního centra ve Vietnamu. Ministerstva a resorty vypracovaly 8 vládních nařízení, která upravují provádění usnesení č. 222.

Stálý místopředseda vlády Nguyen Hoa Binh hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac

Místopředseda vlády Ho Duc Phoc hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac
Po dopoledni plném naléhavé, seriózní a zodpovědné práce vláda přezkoumala a vyjádřila se k 8 dekretům, kterými se řídí provádění usnesení Národního shromáždění č. 222/2025/QH15 o Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu, včetně: (1) dekretu upravujícího práci, zaměstnanost a sociální zabezpečení v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu; (2) dekretu upravujícího pozemkovou a environmentální politiku v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu; (3) dekretu upravujícího Mezinárodní arbitrážní centrum v rámci Mezinárodního finančního centra ve Vietnamu; (4) dekretu o zřízení Mezinárodního finančního centra ve Vietnamu; (5) dekretu o finanční politice v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu; (6) dekretu upravujícího udělování licencí pro zřizování a provoz bank, správu deviz, boj proti praní špinavých peněz, financování terorismu a šíření zbraní hromadného ničení v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu; (7) dekretu upravujícího zřizování a provoz komoditních burz a nákup a prodej zboží a služeb v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu; (8) dekretu upravujícího vstupní, výstupní a pobytovou politiku cizinců v Mezinárodním finančním centru ve Vietnamu.

Místopředseda vlády Tran Hong Ha hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac

Místopředseda vlády Nguyen Chi Dung hovoří na setkání - Foto: VGP/Nhat Bac
Po diskusi a vyjádření konkrétních stanovisek k jednotlivým bodům ve svých závěrečných poznámkách premiér Pham Minh Chinh přivítal a pochválil místopředsedy vlády odpovědné za danou oblast, ministry a vedoucí ministerských agentur za jejich úsilí, za to, že věnovali mnoho času a úsilí řízení a tvorbě dekretů, a v podstatě je dokončili po 4 měsících od vydání rezoluce č. 222 Národním shromážděním.

Místopředsedové vlád účastnící se setkání (zleva doprava): Pham Thi Thanh Tra, Mai Van Chinh, Bui Thanh Son, Ho Duc Phoc, Nguyen Hoa Binh - Foto: VGP/Nhat Bac
Členové vlády po diskusi v zásadě souhlasili s obsahem dekretů. Zejména dekret o zřízení Mezinárodního finančního centra ve Vietnamu stanoví pouze funkce, úkoly, pravomoci, aparát a personální obsazení.
Premiér zdůraznil řadu důležitých směrů, jako je společný řídící výbor zřízený premiérem, společná výkonná rada se dvěma pobočkami ve dvou městech, společný dozorčí orgán a společný orgán pro řešení sporů. Lidé a personál v centru jsou vybíráni v souladu s mezinárodními principy a postupy, zahrnující jak domácí, tak zahraniční lidské zdroje, ale s nejvyšší kvalitou, splňující požadavky na efektivní fungování centra.

Ministr a předseda Úřadu vlády Tran Van Son hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac

Ministr financí Nguyen Van Thang hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac

Ministr zemědělství a životního prostředí Tran Duc Thang hovoří na schůzi - Foto: VGP/Nhat Bac
Pokud jde o řadu zásad, premiér uvedl, že dekrety musí pečlivě sledovat situaci ve Vietnamu, aby bylo možné vytvářet vhodné a účinné politiky; pečlivě dodržovat rezoluce, závěry a pokyny ústředního výboru, politbyra a Národního shromáždění, konkretizovat politiku a směrnice strany, zajistit vysoké principy, ale zároveň být otevřené, vhodné, proveditelné a účinné; pečlivě dodržovat mezinárodní postupy, ale zároveň inovovat s cílem vybudovat konkurenceschopnější mechanismy a politiky pro přilákání zdrojů.
Spolu s tím je zde zásada, že jedna osoba bude odpovědná a bude rozhodovat o jednom úkolu; maximální decentralizace a delegování pravomocí spolu s alokací zdrojů, zlepšením implementační kapacity a návrhem nástrojů pro monitorování a kontrolu. Posílení následných kontrol a omezení kontrol před kontrolou, aby byly postupy pro investory rychlé a pohodlné. Politiky musí zajistit průlom, excelenci a dodržovat zásady otevřenosti, veřejnosti, transparentnosti, snadno srozumitelnosti, snadné dostupnosti, snadného provedení, snadné kontroly a snadného monitorování.

Premiér požádal místopředsedy vlády a členy vlády, aby v rámci svých pravomocí vykonávali svou práci proaktivně, pozitivně, kreativně a zodpovědně - Foto: VGP/Nhat Bac
Premiér ocenil nadšené, inteligentní, zodpovědné, praktické a kvalitní komentáře členů vlády a pověřil ministry a vedoucí resortních agentur, aby se na schůzi zabývali připomínkami, pokračovali v zdokonalování návrhů dekretů, a místopředsedy vlády odpovědné za dané oblasti, aby pokračovali v řízení a předložení dekretů k vyhlášení do 15. listopadu.

Premiér požádal města, aby okamžitě vydala mechanismy a zásady v rámci své pravomoci, proaktivně připravila příslušná místa a zařízení... a snažila se je dokončit do 15. listopadu - Foto: VGP/Nhat Bac
Města musí okamžitě vydat mechanismy a zásady v rámci své pravomoci, proaktivně připravit příslušná místa a aparáty a usilovat o jejich dokončení do 15. listopadu. Po vydání vyhlášek musí kdokoli s pravomocí, funkcí a odpovědností vykonat práci, činit rozhodnutí v rámci své pravomoci a okamžitě podat zprávu, pokud své pravomoci překročí.
Premiér požádal místopředsedy vlády a členy vlády, aby v rámci svých pravomocí vykonávali svou práci proaktivně, pozitivně, kreativně a zodpovědně s duchem zrychlení, průlomu, kreativity a efektivity v organizačním a realizačním procesu.
Ha Van
Zdroj: https://baochinhphu.vn/thu-tuong-chinh-sach-voi-trung-tam-tai-chinh-phai-bam-sat-thong-le-quoc-te-nhung-canh-tranh-hon-10225110415121533.htm






Komentář (0)