Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Filozofie jin a jang v lidových malbách Dong Ho

Việt NamViệt Nam19/02/2024

Obraz "Kohout zpívá v noci".

Všichni se nazývají řemeslníci, ale kreativní řemeslník je mistrem řezbářství na dřevoryt (dnes rytí na dřevoryt). V minulosti byli tvůrci často učenci, lidé, kteří rozuměli kultuře, historii, společnosti; měli talent pozorování, estetický smysl... Proto mají obrazy Dong Ho velmi bohatý obsah, zobrazují nejen scény z venkovského života, ale i historický a náboženský obsah; mnoho obrazů má velmi hluboký význam. Na obrazech se často vyskytují čínské znaky, znaky Nom a později i znaky národních jazyků.

Zvláštní je, že na obrazech stád prasat, samotářských prasat, prasat jících datlové listy a dokonce i prasat na obrazech Boha země a Boha kuchyně má každé zvíře dva přesleny – stylizované znázornění symbolu jin a jang.

Od starověku si východní lidé prostřednictvím životních zkušeností vyvodzovali filozofii jinu a jangu. Zpočátku existovaly velmi specifické pojmy: žena - jin, muž - jang, země - jin (symbol je čtverec), nebe - jang (symbol je kruh), postupně lidé objevili mnoho dalších společných protikladných dvojic: studený sever - jin, teplý jih - jang; zima - jin, léto - jang; noc - jin, den - jang...

Později lidé objevili základní zákony principu jin-jang: Nic není zcela jin ani zcela jang, v jinu je jang, v jangu je jin. Jin a jang spolu vždy úzce souvisejí, pohybují se a transformují se jeden do druhého, jin se vyvíjí do extrému a pak se mění v jang; jang se vyvíjí do extrému a pak se mění v jin.

Starověké malby Dong Ho mají vždy dvojice, samotná forma dvojice obrazů ukazuje filozofii jinu a jangu, obsah obrazů to ukazuje ještě jasněji: Pan Dohazovač - Paní Luna (Pan Dohazovač - Jang, Paní Luna - Jin); literární aréna - bojová aréna (literární - Jin, bojový - Jang); chytání kokosových ořechů - boj se žárlivostí (chytání kokosových ořechů: Pokojný, šťastný - Jin, boj se žárlivostí: Nešťastný, bouřlivý - Jang)...

V těchto dvojicích obrazů mají oba obrazy stejný styl a rozvržení, někdy zcela symetrické. Slova na obrazech jsou obvykle dvojverší nebo jeden či dva verše poezie. Například dvojice obrazů: Chytání kokosových ořechů - Boj se žárlivostí („Přestaň se zlobit a uzavři mír / Proč věci vytvářejí hanbu tobě i mně“); Rostoucí bohatství - Rostoucí štěstí („Tai hang nguyen chi / Loc vi cao thang“); „Pokroková civilizace toa tang xuong / Zvyky reformované opery moa tang phu“; „Povstání Trung Vuong / Trieu Au pochodoval k armádě“; „Dinh Tien Hoang používal rákosové vlajky k nácviku bitvy / Dong Thien Vuong porazil útočníky An“... To jsou jasné DVOJICE, kterým každý rozumí. Tento typ obrazu je široce dostupný na místech, která v současné době prodávají obrazy Dong Ho (přímo nebo online - včetně vesnice Dong Ho), ale bohužel prodejci stále prodávají každý obraz zvlášť (pro snazší prodej, nebo nechápou filozofii jin a jang?).

V současné době některé dvojice obrazů Dong Ho ztratily jednu stranu (ani ve vesnici Dong Ho se nenacházejí). Na základě dostupných dokumentů bych je rád dočasně restauroval v naději, že řemeslníci s dřevořezbou vyrobí standardní tištěné dřevořezy. Například obraz „Ga dai cat“ postrádá stranu „Ga nghinh xuan“: Dvě slepice jsou symetrické, rozvržení je stejné, slovo „dai cat“ je nahrazeno slovem „nghinh xuan“.

Nebo obraz „Kohout v noci“ má verš „Kohout pravidelně kokrhá v pět hodin v noci“. Bez druhé části se kohout vrací a verš „Kohout přináší tři dobré věci“ (Den přináší tři dobré věci). Podle starověkých pověr zvuk kohoutího kokrhání odhání zlé duchy a příšery a přináší štěstí. Zde autor používá slovní hříčku s různými významy: „Binh minh“ znamená úsvit a „minh nghia“ znamená kokrhání (ke minh: Kohout kokrhá). Mencius řekl: „Ke minh vi thien“ (Dobří lidé slyší ráno kokrhání kohouta a okamžitě se probouzejí, aby konali dobré skutky). V dlouhé básni „Gia huan ca“ Nguyen Trai napsal: „Studijní kariéra radí manželovi spát / Zvuk kokrhání kohouta vydává hlasitý zvuk ve dne v noci...“. Způsob, jakým jsou slova v obraze prezentována, je také velmi unikátní: symetrický. Čínské znaky se obvykle čtou zprava doleva. Slova „Kohout kokrhá v noci“ se čtou takto. Ale slova „Nhat minh tam tac thuy“ se musí číst obráceně – zleva doprava – aby vytvořila paralelní větu.

Z výše uvedených informací vyplývá, že hraní si s pouhým jedním obrazem „Kuře velkého štěstí“ nebo jen s jedním obrazem „Kuře nočního zpívání“ ztrácí 90 % hodnoty dvojice obrazů a marní tak myšlenku autora – váženého konfuciánského učence!

Zde bych rád zmínil jména některých umělců z rodu Dong Ho, kteří žili na konci 19. a začátku 20. století. Vytvořili dvojice dřevorytů a po mnoho let svá díla publikovali, ale v médiích se o nich zřídka zmiňovali. Jedno mají společné: mezi následujícími umělci, kteří vytvořili obrazy Dong Ho, nebyl žádný z nich oficiálním zemědělcem. Žili na venkově, ale neuměli hospodařit. Když byli mladí, chodili do školy a když se vrátili domů, pomáhali svým rodičům a prarodičům s tvorbou obrazů a votivních darů. Když vyrostli, pokud zkoušku nesložili nebo u ní neuspěli, vrátili se domů, aby učili, malovali a kreslili votivní dary.

Prvním je umělec Nguyen The Thuc (1882-1943), běžně známý jako Cu Dam Giac. Mezi jeho díla můžeme jmenovat: „Ga thu hung“ (paralelní verš: „Mnoho dětí a vnoučat, jako křídla a peří / Mít dost manželek a manželů, mít hlavu a zobák“); „Tien tai - Tien loc“ („Talent je vždy stejná vůle / Loc vi cao thang“); „Příběh o snášce sta vajec - Král Hung si vybírá zetě“, „Thuc An Duong Vuong - Trieu Viet Vuong“, „Houpat se ve dvojicích, Chytat úhoře - Chytat kozy se zavázanýma očima“, „Fotbal - Tanec“...

Další je umělec Vuong Chi Long (1887-1944), pseudonym: Ngoc Long, také známý jako Cu Do Long. Typická díla: "Vinh hoa - Phu quy", "Nhan nghia - Le tri", "Van van minh tien - Phong tuc cai luong", "Ruoc dragon - Mua lion" (později převedeno do vietnamštiny: "Cat Tay dan ky lan - Myši tou vang vang")...

Dalším jménem pro malířství Dong Ho ve 20. století je umělec Phung Dinh Nang (1912-1993, pseudonym: Hien Nang) známý řadou typických děl, jako například „Povstání Trung Vuong - Trieu Au jde do války“, „Ngo Vuong Quyen bojuje s Hany - Tran Hung Dao poráží armádu Yuan“, „Dinh Tien Hoang používá rákosové vlajky k nácviku bitvy - Dong Thien Vuong poráží nepřítele Yin“, „Pokroková civilizace - Obrození tělesné výchovy“... Nebo umělec Nguyen The Lam (1913-1978) také zanechal svou stopu v životě Dong Ho malířství řadou děl, jako například: „Chránit mír - Budovat národ“; „Jsme odhodláni jít / Budování míru musí být v našich srdcích uchováváno“, „Ptáci létající k nebi - Světový mír šíří písně“...


Zdroj

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

V sezóně „lovu“ rákosu v Binh Lieu
Uprostřed mangrovového lesa Can Gio
Rybáři z Quang Ngai si každý den přivydělávají miliony dongů poté, co vyhráli jackpot s krevetami.
Video Yen Nhi s jejím vystoupením v národním kroji má na Miss Grand International nejvyšší počet zhlédnutí.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Hoang Thuy Linh přináší hit se stovkami milionů zhlédnutí na světová festivalová pódia

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt