![]() |
Studenti střední školy Marie Curie ( Hanoj ). Foto: Tran Hien. |
Vietnamština má mnoho zajímavých slov, kde jedno slovo může mít v závislosti na kontextu více významů. Mezi nimi je slovo, které označuje známý pokrm a zároveň funguje jako sloveso popisující běžný děj v každodenním životě.
To je slovo „rolovat“.
Podle vietnamského slovníku (Hoang Phe Dictionary) se slovo „kutálet“ vztahuje na stlačení plochého předmětu do válcového tvaru jeho rolováním po sobě. Příklady: srolování rohože, srolování plachty... Toto slovo také označuje tahání nebo nošení něčeho rychlým a silným pohybem. Příklady: Domy smetené povodňovou vodou; auto projíždějící kolem zvedá oblak prachu.
Slovo „to roll“ (rolovat) se kromě slovesa používá také k označení pokrmu ve vietnamské kuchyni . Rolky jsou obvykle pokrmy připravené zabalením náplně do rýžového papíru, listů nebo jiných materiálů a následným srolováním do malých rolek. Mezi známé příklady patří jarní závitky, pho rolky, nem rolky a hovězí závitky zabalené v betelových listech.
Název pochází především z procesu vaření – aktu „zabalení“ ingrediencí dohromady.
Zdroj: https://znews.vn/tu-nao-vua-chi-do-an-vua-la-hanh-dong-post1656601.html








Komentář (0)